Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


Variaciones Sociales en la Lengua Española: Modelos de Código en la Comunicación Verbal - , Apuntes de Comunicación Audiovisual

Este documento analiza las diferentes variedades sociales de la lengua española, distinguiendo entre el código restringido y elaborado. El código restringido se caracteriza por su sencillez expresiva y corrección lingüística, mientras que el código elaborado es empleado por hablantes cultos en contextos especiales. Además, se discute la diversidad de situaciones en la comunicación humana y el uso del registro coloquial.

Tipo: Apuntes

2014/2015

Subido el 16/12/2015

acmartorell
acmartorell 🇪🇸

4

(21)

3 documentos

1 / 2

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
VARIEDADES SOCIALES DE LA LENGUA ESPAÑOLA:
La lengua estándar o común: Es un modelo de lengua en el que se encuentran neutralizadas las
diferencias. Este modelo de lengua hace posible que se entiendan todos los hablantes de las
diferentes comunidades.
Sus características principales son la corrección lingüística y la sencillez expresiva.
Es el modelo de lengua más habitual en la educación y los medios de comunicación.
Código restringido
1. La limitación en cuanto al número de palabras empleadas (Se utilizan pocos sinónimos.)
2. Los adjetivos y los adverbios, son las unidades léxicas menos frecuentes, y la mayor parte de
los usados suelen ser groseros.
3. Las oraciones suelen ser cortas: oraciones simples, están inacabadas y su sintaxis, por regla
general, es pobre.
4. Ciertas conjunciones y locuciones conjuntivas, tienen un empleo simple y repetitivo: "o sea", "y
entonces", "porque", "así es que...."
5. La desorganización del contenido de la información.
6. Las construcciones impersonales: "...Y es que uno es como es“, "Se va tirando..." .
7. Las aserciones, negaciones y mandatos categóricos: "Que fue así, te lo digo yo". "¡Ni hablar!",
"...¡Porque lo mando yo!"
8. El pudor ante las afirmaciones relativas al futuro: "Este verano queremos ir a... (en lugar de
"iremos").
9. La frecuente apelación al consenso del interlocutor: "¿Te das cuenta?", "Ya se sabe".
10. El empleo de refranes: "Ahora no me cambio; por la noche, todos los gatos son pardos".
11. El uso abundante de interjecciones y frases interjectivas.
12. La resistencia a la expresión personal e individualizada: —Se procura no salirse de lo que es
normal dentro del grupo al que se pertenece.
Código elaborado
1. Solo puede ser empleado por hablantes cultos: Suele recurrirse a él en contextos
comunicativos especiales: Discursos, reuniones científicas, libros especializados y periódicos
(sobre todo, en los géneros de opinión).
Se usa la lengua de un modo reflexivo y artificial.
2. Además del fondo (contenido), se cuida la forma (expresión).
pf2

Vista previa parcial del texto

¡Descarga Variaciones Sociales en la Lengua Española: Modelos de Código en la Comunicación Verbal - y más Apuntes en PDF de Comunicación Audiovisual solo en Docsity!

VARIEDADES SOCIALES DE LA LENGUA ESPAÑOLA:

La lengua estándar o común: Es un modelo de lengua en el que se encuentran neutralizadas las diferencias. Este modelo de lengua hace posible que se entiendan todos los hablantes de las diferentes comunidades.

Sus características principales son la corrección lingüística y la sencillez expresiva.

Es el modelo de lengua más habitual en la educación y los medios de comunicación.

Código restringido

  1. La limitación en cuanto al número de palabras empleadas (Se utilizan pocos sinónimos.)
  2. Los adjetivos y los adverbios, son las unidades léxicas menos frecuentes, y la mayor parte de los usados suelen ser groseros.
  3. Las oraciones suelen ser cortas: oraciones simples, están inacabadas y su sintaxis, por regla general, es pobre.
  4. Ciertas conjunciones y locuciones conjuntivas, tienen un empleo simple y repetitivo: "o sea", "y entonces", "porque", "así es que...."
  5. La desorganización del contenido de la información.
  6. Las construcciones impersonales: "...Y es que uno es como es“, "Se va tirando...".
  7. Las aserciones, negaciones y mandatos categóricos: "Que fue así, te lo digo yo". "¡Ni hablar!", "...¡Porque lo mando yo!"
  8. El pudor ante las afirmaciones relativas al futuro: "Este verano queremos ir a... (en lugar de "iremos").
  9. La frecuente apelación al consenso del interlocutor: "¿Te das cuenta?", "Ya se sabe".
  10. El empleo de refranes: "Ahora no me cambio; por la noche, todos los gatos son pardos ".
  11. El uso abundante de interjecciones y frases interjectivas.
  12. La resistencia a la expresión personal e individualizada: —Se procura no salirse de lo que es normal dentro del grupo al que se pertenece.

Código elaborado

  1. Solo puede ser empleado por hablantes cultos: Suele recurrirse a él en contextos comunicativos especiales: Discursos, reuniones científicas, libros especializados y periódicos (sobre todo, en los géneros de opinión).

Se usa la lengua de un modo reflexivo y artificial.

  1. Además del fondo (contenido), se cuida la forma (expresión).
  1. Se incluyen cultismos.
  2. Se evitan los descuidos y las incorrecciones lingüísticas. 4. DIVERSIDAD DE SITUACIONES EN LA COMUNICACIÓN HUMANA

En la comunicación humana hay multitud de situaciones que requieren un registro propio: La vida familiar, las relaciones con los amigos, compañeros de profesión, desconocidos...

El hablante culto, sabe cambiar de registro de acuerdo con la situación comunicativa.

La lengua vulgar y rústica, es hablada por quienes son incapaces de cambiar de registro debido a su deficiente dominio de la misma.

El registro coloquial

W. Beinhauer subraya en su definición los rasgos de espontaneidad, naturalidad, falta de planificación:

"el habla tal como brota, natural y espontánea en la conversación diaria, a diferencia de las manifestaciones lingüísticas conscientemente formuladas, y por tanto más cerebrales, de oradores, predicadores, abogados, conferenciantes, etc., o las artísticamente moldeadas y engalanadas de escritores, periodistas o poetas" (1991: 9).

E. Lorenzo , con una postura comunicativa: Lo concibe como:

"El conjunto de usos lingüísticos registrables entre dos o más hispanohablantes, conscientes de la competencia de su interlocutor o interlocutores, en una situación normal de la vida cotidiana, con utilización de los recursos paralingüísticos o extralingüísticos, aceptados y entendidos, pero no necesariamente compartidos, por la comunidad en que se producen" (1977: 172).

Condiciones peculiares de la lengua coloquial: La presencia física de uno o más interlocutores. Un marco espacial y temporal.

Notas distintivas: La deíxis. El egocentrismo. La referencia a la experiencia común. Los elementos suprasegmentales (entonación). Los elementos paralingüísticos (gesto).

M. Seco (1983: 7):

Aparte de las particularidades: fonéticas, morfológicas, léxicas; Consigna las siguientes tendencias: El orden de palabras subjetivo. La construcción de la frase sometida a una débil arquitectura ordenadora. La referencia al yo. La referencia al ; El énfasis. La elipsis. La relativa pobreza del caudal léxico:

Trae como consecuencia la inflación: semántica y funcional de un reducido grupo de palabras de alta frecuencia.