Docsity
Docsity

Prepara i tuoi esami
Prepara i tuoi esami

Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity


Ottieni i punti per scaricare
Ottieni i punti per scaricare

Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium


Guide e consigli
Guide e consigli


Paradigmi carmina Catullo, Dispense di Lingua Latina

paradigmi dei verbi latini dei carmina più noti di Catullo con traduzione in italiano.

Tipologia: Dispense

2018/2019

Caricato il 09/05/2019

let.ire
let.ire 🇮🇹

4.4

(19)

18 documenti

1 / 15

Toggle sidebar

Questa pagina non è visibile nell’anteprima

Non perderti parti importanti!

bg1
PARADIGMI CARMINA CATULLO
Carme 1
Dono, as, avi, atum, are = donare
Expŏlio, is, ivi, itum, ire = levigare
Soleo, es, solitus sum, ēre = essere solito
Puto, as, avi, atum, are = ritenere
Sum, es, fui, esse = essere
Maneo, es, mansi, mansum, ēre = rimanere
Audeo, es, ausus sum, ēre = osare (semideponente)
Explico, as, avi, atum, are = spiegare, esporre
Carme 2
Ludo, is, lusi, lusum, ĕre = giocare
Teneo, es, tenui, tentum, ēre = tenere
Do, das, dedi, datum, are = dare
Adpĕto, it, ivi, itum, ĕre = andare incontro
Niteo, es, nitui, ēre = splendere
Libet, libuit, libitus est, ēre = è lecito, piace
Credo, is, credidi, creditum, ĕre = credere
Possum, potes, potui, posse = potere
Acquiesco, is, quievi, quietum, ĕre = placare
Iocor, aris, atus sum, ari = scherzare
Nescio, is, ivi, itum, ire = non sapere
Mordo, is, mordidi, morsum, ĕre = mordere
Carme 3
Lugeo, es, lexi, luctum, lugĕre = piangere
Morior, eris, mortuus sum, mori = morire
Amo, as, avi, atum, are = amare
Nosco, is, novi, notum, ĕre = conoscere
Moveo, es, movi, motum, ēre = muovere
Circumsĭlio, is, ire = saltare attorno
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd
pfe
pff

Anteprima parziale del testo

Scarica Paradigmi carmina Catullo e più Dispense in PDF di Lingua Latina solo su Docsity!

PARADIGMI CARMINA CATULLO

Carme 1 Dono, as, avi, atum, are = donare Expŏlio, is, ivi, itum, ire = levigare Soleo, es, solitus sum, ēre = essere solito Puto, as, avi, atum, are = ritenere Sum, es, fui, esse = essere Maneo, es, mansi, mansum, ēre = rimanere Audeo, es, ausus sum, ēre = osare (semideponente) Explico, as, avi, atum, are = spiegare, esporre Carme 2 Ludo, is, lusi, lusum, ĕre = giocare Teneo, es, tenui, tentum, ēre = tenere Do, das, dedi, datum, are = dare Adpĕto, it, ivi, itum, ĕre = andare incontro Niteo, es, nitui, ēre = splendere Libet, libuit, libitus est, ēre = è lecito, piace Credo, is, credidi, creditum, ĕre = credere Possum, potes, potui, posse = potere Acquiesco, is, quievi, quietum, ĕre = placare Iocor, aris, atus sum, ari = scherzare Nescio, is, ivi, itum, ire = non sapere Mordo, is, mordidi, morsum, ĕre = mordere Carme 3 Lugeo, es, lexi, luctum, lugĕre = piangere Morior, eris, mortuus sum, mori = morire Amo, as, avi, atum, are = amare Nosco, is, novi, notum, ĕre = conoscere Moveo, es, movi, motum, ēre = muovere Circumsĭlio, is, ire = saltare attorno

Pipio, as, are = pigolare Eo, es, ivi, itum, ire = andare Nego, as, avi, atum, are = negare Redeo, is, ii, itum, ire = ritornare Sum, es, fui, esse = essere Devŏro, as, avi, atum, are = divorare Aufĕro, aufĕrs, abstŭli, ablatum, auferre = sottrarre, portare via Fleo, es, flevi, fletum, ēre = piangere Rubeo, es, rubui, ēre = arrossarsi Carme 5 Vivo, is, vixi, victum, ĕre = vivere Aestĭmo, as, avi, atum, are = stimare, valutare Occĭdo, is, occĭdi, occasum, ĕre = tramontare Redeo, is, ii, itum, ire = ritornare Dormio, is, ivi, itum, ire = dormire Do, das, dedi, datum, dare = dare Facio, is, feci, factum, ĕre = fare Conturbo, as, avi, atum, are = confondere Scio, is, ivi, itum, ire = conoscere Invĭdeo, es, vidi, visum, ēre = invidiare, lanciare il malocchio Possum, potes, potui, posse = potere Carme 7 (Mi) chiedi quanti baci tuoi, Lesbia, siano per me più che sufficienti [lett.: sufficienti e di troppo]. Quanto (è) grande il numero (dei granelli) di sabbia libica (che) si stende a Cirene produttrice di silfio, tra l’oracolo di Giove infocato e il santo sepolcro dell’antico Batto, o quante (sono) le stelle (che), quando tace la notte, vegliano/spiano gli amori furtivi degli uomini,

Rogo, as, avi, atum, are = pregare Doleo, es, dolui, ēre = dolersi Maneo, es, mansi, mansum, ēre = rimanere Adhĭbeo, es, ahibui, adhibitum, ēre = avvicinare Videor, eris, visum sum, eri = sembrare Amo, as, avi, atum, are = amare Dico, is, dixi, dictum, ĕre = dire Basio, as, avi, atum, are = baciare Mordeo, es, momordi, morsum, ēre = mordere Carme 9 Antisto, as, antistiti, are= superare Venio, is, veni, ventum, vĕnīre= venire Viso, vīsis, visi, visum, vīsĕre=rivedere Audio, audis, audii, auditum, audīre=ascoltare Narro, as, avi, atum, are= narrare Adplĭco, adplĭcas, adplicavi, adplicatum, adplĭcāre=accostare Suavior, suaviāris, suaviatus sum, suaviāri=baciare Carme 11 Penetro, as, avi, atum, are = penetrare Resŏno, as, resonavi o resonui, are = riecheggiare, risuonare Tundo, is, tutundi, tunsum o tusum, ĕre = battere Coloro, as, avi, atum, are = colorare Gradior, eris, gressus sum, gradi = avanzare Viso, es, vidi, visum, ēre = vedere Fero, fers, tuli, latum, ferre = portare Tempto, as, avi, atum, are = affrontare, tentare Paro, as, avi, atum, are = preparare Vivo, is, vixi, victum, ĕre = vivere Valeo, es, valui, ēre = star bene Teneo, es, tenui, tentum, ēre = tenere

Complexo, is, complexum, ĕre = abbracciare, cingere Rumpo, is, rupi, ruptu, ĕre = rompere Respĭcio, is, spexi, spectum, ĕre = tornare a guardare Cado, is, cecĭdi, ĕre = cadere Praetereo, is, ii, itum, ire = passare sopra/oltre Tango, is, tetĭgi, tactum, ĕre = toccare Carme 13 Ceno, as, avi, atum, are= cenare, mangiare Făvĕo, făves, favi, fautum, făvēre= sostenere Adfĕro, adfĕrs, attuli, allatum, adfĕrre=portare Accipio, is, accepi, acceptum, accipere= ricevere Olfăcĭo, olfăcis, olfeci, olfactum, olfăcĕre=odorare Facio, facis, feci, factum, fare= fare, rendere Carme 36 Annali di Volusio, carta immerdata, sciogliete il voto per la mia fanciulla. Infatti alla santa Venere ed a Cupido fece voto, se le fossi stato restituito e avessi smesso di scagliare truci giambi, che avrebbe dato (daturam + esse sottinteso) versi scelti del peggior poeta al dio dal piede lento (= zoppicante) da bruciare (ustulanda) con legna maledetta. E la ragazza peggiore di tutte vide (=decise) di promettere (vovere) questo voto (hoc) agli dei in modo giocoso e scherzoso. Adesso, o nata dall’azzurro mare, tu che abiti (colis v. 14) il santo Idalio e l’aperta Uri, tu che (abiti) Ancona e Cnido ricca di canneti, tu che (abiti) Amatunte e Golgi, e Durazzo, osteria/ bordello dell’Adriatico, rendi (face) accetto e realizzato il voto,

e rifiuta di restituirmi le nostre corrispondenze, se potete sopportarlo. Perseguitiamola e richiediamole. Chi sia, chiedete? Quella che vedete camminare goffamente, che ride sguaiatamente e fastidiosamente con la bocca di cagnetto Gallicano. Circondatela ed insistete: “Puttana lurida, restituisci i bigliettini, restituisci, lurida puttana, i bigliettini.” Se ne frega? [lett. non lo stimi un asse?] O sporcacciona, lupanare, o se puoi essere qualcosa di più diabolico. Ma bisogna credere che neanche ciò è sufficiente. Se non è possibile nient’altro, almeno suscitiamo il rossore su quella sfrontata/ferrea faccia di cane. Chiamate ancora con voce più forte: “Puttana lurida, restituisci i bigliettini, restituisci, lurida puttana, i bigliettini.” Ma non ne ricaviamo niente, non è smossa per nulla. Bisogna che voi cambiate il modo e il tono, se potete ottenere qualcosa di più: “Casta e onesta, restituisci i bigliettini”.

adsum, ades, adfui, adesse = avvicinarsi, venire vicino sum, es, fui, esse = essere puto, as, avi, atum, are = ritenere nego, as, avi, atum, are = rifiutarsi reddo, is, reddidi, redditum, ere = restituire possum, es, potui, posse = potere rĕflāgĭto, rĕflāgĭtas, rĕflāgĭtāre = richiedere insistentemente persĕquor, persĕquĕris, persecutus sum, persĕquĕre = inseguire

quæro, quæris, quæsii, quæsitum, quærĕre = chiedere video, es, vidi, visum, ere = vedere incēdo, incēdis, incessi, incessum, incēdĕre = avanzare rīdĕo, rīdes, risi, risum, rīdēre = ridere circumsto, circumstas, circumsteti, circumstāre = circondare, incalzare facio, is, feci, factum, facere = fare exprĭmo, exprĭmis, expressi, expressum, exprĭmĕre = esprimere conclāmo, conclāmas, conclamavi, conclamatum, conclāmāre = gridare insieme moveo, es, movi, motum, ere = muovere, smuovere muto, as, avi, atum, are = cambiare prōfĭcĭo, prōfĭcis, profeci, profectum, prōfĭcĕre = ottenere, avanzare Carme 43 Narro, as, avi, atum, are = narrare Comparo, as, avi, atum, are = comparare Carme 45 Stringendosi fra le braccia Acme, Settimio sussurra al suo amore: ' Acme mia, se non ti amo perdutamente e non sono pronto inoltre ad amarti costantemente per tutti gli anni quanto colui che può morire più tardi possa io andare incontro ad un leone dagli occhi verdi mentre sono solo in Libia o nell’India bruciata.’ Detto ciò, come prima a sinistra, a destra starnutí Amore il suo consenso. Acme allora, piegando leggermente il capo, con la sua bocca rossa bacia gli occhi inebriati d'amore il suo dolce amante: 'Sempre,' gli dice 'Settimillo anima mia, dovremo servire quest'unico signore, come sempre piú forte e violento un fuoco

[prŏfĭciscor], prŏfĭciscĕris, profectus sum, prŏfĭcisci=partire [rĕporto], rĕportas, reportavi, reportatum, rĕportāre=ricondurre Carme 50 [lūdo], lūdis, lusi, lusum, lūdĕre=scherzare, poetare [convĕnĭo], convĕnis, conveni, conventum, convĕnīre= convenire Scribo, is, scripsi, scriptum, scribere 3^=scrivere Reddo, is, reddidi, redditum, reddere 3^=scambiare [ăbĕo], ăbis, abii (abivi), abitum, ăbire=andarsene [iŭvo], iŭvas, iuvi, iutum, iŭvāre=giovare [tĕgo], tĕgis, texi, tectum, tĕgĕre=coprire [verso], versas, versavi, versatum, versāre= rivoltarsi [cŭpĭo], cŭpis, cupii, cupitum, cŭpĕre=bramare [lŏquor], lŏquĕris, locutus sum, lŏqui=parlare [iăcĕo], iăces, iacui, iăcēre=giacere [perspĭcĭo], perspĭcis, perspexi, perspectum, perspĭcĕre=vedere [căvĕo], căves, cavi, cautum, căvēre=guardarsi da Oro, as, avi, atum, orare= pregare [despŭo], despŭis, despŭĕre= schernire [laedo], laedis, laesi, laesum, laedĕre=offendere Carme 51 Supero, as, avi, atum, are= superare [sĕdĕo], sĕdes, sedi, sessum, sĕdēre=sedere Specto, as, avi, atum, are= guardare a lungo [rīdĕo], rīdes, risi, risum, rīdēre=ridere [ērĭpĭo], ērĭpis, eripui, ereptum, ērĭpĕre=stappare, sottrarre [aspĭcĭo], aspĭcis, aspexi, aspectum, aspĭcĕre=guardare rapidamente [hĭo], hĭas, hiavi, hiatum, hĭāre=stare con la bocca aperta [torpĕo], torpes, torpēre=paralizzarsi [dēmāno], dēmānas, demanavi, demanatum, dēmānāre=spandersi Tintino, as, are=ronzare

[tĕgo], tĕgis, texi, tectum, tĕgĕre=coprire Exulto, as, avi, atum, are= esaltarsi [gestĭo], gestis, gestii, gestitum, gestīre=agitarsi [perdo], perdis, perdidi, perditum, perdĕre=rovinare Carme 58 [glūbo], glūbis, glūbĕre=scorticare Carme 68 a.

Carme 68 b. Dal v. 100: Ad essa allora si dice che da ogni parte la gioventù della Grecia abbandonò i focolari famigliari, perché Paride, sequestrata la puttana, godendoli trascorresse liberi riposi su letto tranquillo. Allora per quel destino, bellissima Laodamia, ti furon tolte le nozze più dolci della vita e dell’esistenza: assorbendoti da tale vertice d’amore la fiamma ti aveva spinto in un baratro scosceso, quale, dicono i Grai, presso Peneo di Cillene il grasso suolo secca, prosciugatasi la palude, che un tempo, si sente dire, scavò, tagliate le viscere del monte, l’anfitrioniade dal falso padre, al tempo in cui trafisse con freccia sicura i mostri di Stinfalo per ordine di un padrone inferiore, perché la porta del cielo si aprisse a più dei, ed Ebe non fosse di lunga virginità. Ma il tuo amore profondo fu più profondo di quel baratro, che tuttavia t’insegnò, indomita, a portare il giogo. Né l’unica figlia cresce il caro capo di un tardo nipote per il padre abbattuto dall’età, ed egli finalmente ritrovato a stento con le ricchezze famigliari mise il nome nelle tavole testamentarie, togliendo le empie gioie del parente deriso, scaccia dal bianco capo l’avvoltoio: Nessuna compagna godette tanto del bianco colombo, si dice che ella molto più malignamente sempre strappa col becco mordente i baci, quanto la donna che è specialmente vogliosa. Ma tu sola vincesti grandi furori di questi, appena ti sei riconciliata col biondo marito. Degna allora di unirsi a le o poco o per nulla la mia luce si getto nel mio grembo, e Cupido correndole attorno or qua or là brillava candido nelle tunica di croco. Ella tuttavia anche se non è contenta del solo Catullo, sopporteremo i rari furti della vereconda padrona per non esser troppo molesti, alla moda degli stolti. Spesso anche Giunone, la maggiore dei celesti, digerì l’ira bruciante nella colpa del coniuge, conoscendo i tantissimi furti dell’onnivolente Giove. Ma non è giusto confrontare gli uomini agli dei,sopporta l’ingrato peso d’un genitore tremante. Né tuttavia ella condotta dalla destra del padre mi vene in una casa fragrante di profumo assiro, ma diede furtivi regalucci in una notte stupenda, toltasi dallo stesso grembo del marito stesso. Perciò quello è sufficiente, se è dato a noi quell’unico giorno, che ella segna con un sassolino più candido. Questo regalo, che potei, racchiuso in poesia, Allio, viene reso per i molti favori, perché con la rozza ruggine non tocchi il vostro nome questo giorno e quello e un altro ancora ed un altro. Qui aggiungeranno gli dei tantissimi doni, che Temi un tempo era solita portare agli antichi pii. Siate felici, tu insieme e la tua vita, e la casa in cui giocammo e la padrona, e chi ci toglie la terra che all’inizio diede, dal cui autore tutti i beni sono nati, e più di tutti quella che è per me più cara di me stesso, la luce mia, lei viva, il vivere mi è dolce. Carme 70 [dīco], dīcis, dixi, dictum, dīcĕre=dire [nūbo], nūbis, nupsi, nuptum, nūbĕre=sposarsi [pĕto], pĕtis, petii, petitum, pĕtĕre=chiedere

[offirmo], offirmas, offirmavi, offirmatum, offirmāre=insistere [rĕdūco], rĕdūcis, reduxi, reductum, rĕdūcĕre=ritrarre [dēsĭno], dēsĭnis, desii, desitum, dēsĭnĕre=cessare [dēpōno], dēpōnis, deposui, depositum, dēpōnĕre= porre fine [effĭcĭo], effĭcis, effeci, effectum, effĭcĕre=concludere [pervinco], pervincis, pervici, pervictum, pervincĕre=vincere completamente [mĭsĕrĕor], mĭsĕrēris, i, mĭsĕrēri=avere compassione [aspĭcĭo], aspĭcis, aspexi, aspectum, aspĭcĕre=guardare [ăgo], ăgis, egi, actum, ăgĕre=condurre [ērĭpĭo], ērĭpis, eripui, ereptum, ērĭpĕre=strappare [subrēpo], subrēpis, subrepsi, subreptum, subrēpĕre=insinuarsi [expello], expellis, expuli, expulsum, expellĕre=togliere [quaero], quaeris, quaesii, quaesitum, quaerĕre=chiedere [dīlĭgo], dīlĭgis, dilexi, dilectum, dīlĭgĕre=amare Opto, as, avi, atum, are=desiderare [reddo], reddis, reddidi, redditum, reddĕre=concedere Carme 83 Dico, is, dixi, dictum, ere 3° = dire Sum, es, fui, esse = essere Sentio, is, sensi, sensum, ire = sentire, accorgersi Taceo, es, tacui, tacitum, ere 2° = tacere Gannio, is, ire = brontolare Obloquor, eris, oblocutus sum, òbloqui 3° = ingiuriare Memini, sti, isse = ricordarsi Irascor, eris, iratus sum, irasci = adirarsi Uro, is, ussi, ustum, ere 3° = bruciare Loquor, eris, locutus sum, loqui 3° = parlare Carme 85 [rĕquīro], rĕquīris, requisii, requisitum, rĕquīrĕre=domandare [nescĭo], nescis, nescii, nescitum, nescīre=non sapere

[fĭo], fis, factus sum, fieri=essere [sentĭo], sentis, sensi, sensum, sentīre=sentire Carme 86 [confĭtĕor], confĭtēris, confessus sum, confĭtēri=riconoscere Nego, as, avi, atum, are=negare [subrĭpĭo], subrĭpis, subripui, subreptum, subrĭpĕre=sottrarre Carme 87 [rĕpĕrĭo], rĕpĕris, repperi, repertum, rĕpĕrīre=ritrovare Carme 92 [tăcĕo], tăces, tacui, tacitum, tăcēre=tacere [dispĕrĕo], dispĕris, disperii, dispĕrire=morire [dēprĕcor], dēprĕcāris, deprecatus sum, dēprĕcāri=imprecare Carme 96 [accĭdo], accĭdis, accidi, accĭdĕre=giungere Renovo, as, avi, atum, are=rinnovare [flĕo], fles, flevi, fletum, flēre=piangere [gaudĕo], gaudes, gavisus sum, gavisum, gaudēre=godere Carme 101 [vĕho], vĕhis, vexi, vectum, vĕhĕre=viaggiare [advĕnĭo], advĕnis, adveni, adventum, advĕnīre=giungere Dono, as, avi, atum, are= donare [adlŏquor], adlŏquĕris, adlocutus sum, adlŏquĕre=parlare [aufĕro], aufĕrs, abstuli, ablatum, aufĕrre=strappare [ădĭmo], ădĭmis, ademi, ademptum, ădĭmĕre=togliere [trādo], trādis, tradidi, traditum, trādĕre=tramandare Mano, as, avi, atum, are=grondare [ăvĕo], ăves, ăvēre=star bene, salutare Carme 107 Opto, as, avi, atum, are=desiderare [obtingo], obtingis, obtigi, obtingĕre=capitare