Docsity
Docsity

Prepare-se para as provas
Prepare-se para as provas

Estude fácil! Tem muito documento disponível na Docsity


Ganhe pontos para baixar
Ganhe pontos para baixar

Ganhe pontos ajudando outros esrudantes ou compre um plano Premium


Guias e Dicas
Guias e Dicas


Manual do Termostato Ambiente RX-200 Plus, Manuais, Projetos, Pesquisas de Matérias técnicas

As características e as instruções de uso do termostato ambiente rx-200 plus, incluindo suas funcionalidades, como visualização do funcionamento, seleção de temperaturas programadas e acesso à programação. Além disso, fornece informações sobre a configuração do termostato e o modo de funcionamento de diferentes programas.

Tipologia: Manuais, Projetos, Pesquisas

2021

Compartilhado em 24/02/2021

tiago-ines
tiago-ines 🇵🇹

1 documento

1 / 22

Toggle sidebar

Esta página não é visível na pré-visualização

Não perca as partes importantes!

bg1
RX-200
RX-200 PLUS
Termostato inalámbrico
programable
Instrucciones de Instalación,
Montaje y Funcionamiento para
INSTALADOR y USUARIO
ES
Programmable Wireless
Thermostats
Installation, Assembly and
Operating Instructions for
the INSTALLER and USER
GB
Thermostats sans fil
programmables
Instructions d’Installation, de
Montage et de Fonctionnement
pour l’INSTALLATEUR et
l’USAGER
FR
Programmierbarer
Funkthermostat
Installations-, Montage-und
Betriebsanleitung für den
INSTALLATEUR und BENUTZER
DE
Termostato programá-
veis Sem Fios
Instruções de Instalação,
Montagem e Funcionamento
para o INSTALATOR e UTENTE
PT
IT
Cronotermostato
Senza Fili
Istruzioni per l’Installazione,il
Montaggio e il Funzionamento per
l’INSTALLATORE e l’UTENTE
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd
pfe
pff
pf12
pf13
pf14
pf15
pf16

Pré-visualização parcial do texto

Baixe Manual do Termostato Ambiente RX-200 Plus e outras Manuais, Projetos, Pesquisas em PDF para Matérias técnicas, somente na Docsity!

RX-

RX-200 PLUS

Termostato inalámbrico

programable

Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para INSTALADOR y USUARIO

ES

Programmable Wireless

Thermostats

Installation, Assembly and Operating Instructions for the INSTALLER and USER

GB

Thermostats sans fil

programmables

Instructions d’Installation, de Montage et de Fonctionnement pour l’ INSTALLATEUR et l’ USAGER

FR

Programmierbarer

Funkthermostat

Installations-, Montage-und Betriebsanleitung für den INSTALLATEUR und BENUTZER

DE

Termostato programá-

veis Sem Fios

Instruções de Instalação, Montagem e Funcionamento para o INSTALATOR e UTENTE

PT

IT

Cronotermostato

Senza Fili

Istruzioni per l’Installazione,il Montaggio e il Funzionamento per l’ INSTALLATORE e l’ UTENTE

Descrição O termostato ambiente RX-200 é um termostato programável, sem fios, composto por um emissor (termostato) e um receptor. O receptor está associado ao emissor por meio de um protocolo de comunicações para aplicações de comando à distância. O receptor incorpora um relé com antena interior. O termostato ambiente RX-200 Plus só é compatível com a gama de caldeiras mistas LAURA Plus. Para além das funções que integram o termóstato RX-200, este modelo permite esta- belecer desde o próprio emissor, a temperatura programada de água quente sanitária (A. Q. S.). O emissor do RX-200 pode ser considerado como um comando à distância do aquecimento, que permite ao utente obter uma melhor temperatura ambiente no local onde se encontre.

1. Características

1.1. Receptor

  • Alimentação 230 V 50 Hz.(Só RX-200)
  • Consumo de 1.5 VA.
  • Saída contacto seco de trabalho 8 A, 250V Cosξ =1. (Só RX-200)
  • Cabo de 4 condutores (4 x 0.75 mm 2 ).(Só RX-200)
  • Abertura do contacto do relé ao fim de uma hora de ausência de recepção radio.
  • Visualização do correcto funcionamento, da transmissão e do estado do relé.
  • Alcance médio do sinal de rádio é de 90 m ao livre, 20 m no interior de uma casa.
  • Frequência de transmissão 868 Mhz.
  • Dimensões 48 x 166 x 28 mm
  • IP
  • Temperatura de funcionamento: 0 a 40° C
  • lsolamento classe ll
  • Este aparelho cumpre as Directivas CEE 1999/5.

PT

3. Instalação do receptor

3.1. Selecção do local de instalação

O receptor deve ser colocado numa posição alta. O receptor deverá estar afastado de elementos condutores (cabos eléctricos, superfícies metálicas, ...etc.) A propagação das ondas radioeléctricas efectua-se como a luz, em linha recta. Dentro de casa, a propagação reflecte-se e atenua-se nos obstáculos que encontra no caminho.

3.2. Fixação

a) Em caso de usar adesivo na parte traseira Iimpar a superfície onde se vai colocar o receptor e em seguida pressionar fortemente. b) No caso de optar pela fixação com os parafusos e as buchas fornecidas, usar brocas de diâmetro de 5 mm.

c) Cortar a corrente eléctrica e ligar o aparelho, conforme o indicado no parágrafo seguinte.

2

1

3

4

3.3. Ligação eléctrica

Antes de qualquer intervenção desligar a tensão eléctrica.

3.3.1. Receptor RX-

Dos 4 cabos do receptor, 2 devem ligar-se à fase e ao neutro da tensão eléctrica e 2 devem ser ligados ao termostato ambiente da caldeira, como se indica:

Cabo do receptor: (4 x 0,75 mm^2 ). Azul = Neutro Castanho= Fase 2 x Negro = Termostato ambiente da caldeira Geralmente a ligação do termostato ambiente da caldeira, tem uma ponte, que se deve retirar antes de ligar os cabos correspondentes.

3.3.2. Receptor RX-200 Plus

O receptor do termostato RX-200 Plus incorpora um cabo de ligação à caldeira por onde é alimentado electricamente a 230V. A ligação à caldeira é feita no ligador específico do quadro de controlo das caldeiras LAURA Plus.

Azul CastanhoNegro^ Negro

Receptor

T.A.

N F

Ponte

Écran: 10 – Símbolo de avaria 11 – Relógio 12 – Símbolo de funcionamento no modo Manual 13 – Símbolo do modo Standby 14 – Símbolo de funcionamento do programa Lua 15 – Símbolo de funcionamento do programa Sol 16 – Símbolo de funcionamento do modo Férias 17 – Dias da semana 18 – Temperatura instantânea / programada (ajuste). 19 – Símbolo de pedido de calor 20 – Perfil do programa diário.

21 – Indicador de mudaça de pilhas

6. Início de funcionamento

O emissor é fornecido com pilhas. Separar a tampa traseira e retirar a tira de plástico que evita o contacto com as pilhas.

6.1. Troca de pilhas

Quando o símbolo aparecer iluminado no écran, devem mudar- se as pilhas pois a sua degradação poderá causar danos ao interior do aparelho. O símbolo de falta de pilhas pode aparecer em todos os écran’s. Não usar pilhas recarregáveis. Dispõe-se de 1 minuto para colocar as pilhas novas, sem que o aparelho desmemorize a hora certa introduzida.

15

19

17

14

7

9

8

11 16

13 12 10

1 2 3 4

20

21 5

18 6

O emissor inclui, na parte posterior da tampa frontal de acesso, uma etiqueta de ajuda rápida.

6.2. Acerto da hora

1 – Pressionar 2 – Ajustar a hora com as teclas + ou – (A) 3 – Validar com a tecla OK 4 – Ajustar os minutos com as teclas + ou – (B) 5 – Validar com a tecla OK 6 – Ajustar o dia da semana com as teclas + ou – (C) (1=segunda, 2 = terça...) 7 – Validar e voltar ao modo automático com a tecla OK 8 – Para anular pressionar a tecla C ou aguardar 30 segundos.

7. Configuração do termostato

A cada receptor corresponde um emissor. O modo de configuração permite pôr a par um receptor com um emissor (sem que existam interferências entre instalações. Permite também verificar a sua correcta transmissão. Os termostatos RX-200/RX-200 Plus são fornecidos já configurados, no entanto, no caso de ser necessário, é possível configurar um qualquer emissor a um receptor seguindo os passos abaixo indicados:

A B

C

8.Verificação da transmissão rádio Para verificar a qualidade de transmissão de rádio desde o modo Paragem (Standby) (Ver 10.3), pulsar a tecla durante 3 segundos a partir do modo Standby. No monitor devem aparecer as letras tESt. O emissor emite um sinal que fica indicado no écran do termostato através do aparecimento das barras do menu de configuração a cada 2 segundos. O indicador do relé fica intermitente quando recebe o sinal do emissor. Se a recepção for correcta, deve piscar a cada 2 segundos.

Para sair do modo Teste e regressar ao modo Standby deve

pressionar-se a tecla C.

9. Modos de funcionamento do receptor

O indicador de tensão (1) permanece iluminado enquanto o receptor está ligado à corrente.

9.1. Modo Normal

O modo de funcionamento Normal coincide com os modos de funcionamento do emissor Automático, Manual e de Espera (Standby). O relé abre-se ou fecha-se em função das ordens recebidas do termostato (emissor). O indicador do relé (2) fica intermitente quando recebe o sinal do emissor. Se o relé está aberto (sem pedido de calor), o LED indicador do relé fica apagado. Quando o relé se fecha (há pedido de calor), o LED acende-se.

9.2. Modo Manual

No caso de, devido a alguma anomalia, decorrer uma hora sem que o receptor receba informações do emissor, o relé do receptor fica aberto (led do relé (2) apagado, activando-se o modo manual. Só nesta situação, accionando o botão do receptor (3) pode- se abrir ou fechar o relé manualmente até à próxima recepção de sinal do emissor, ficando o led do relé apagado ou aceso conforme a devida correspondência.

10. Modos de funcionamento do emissor

10.1. Modo Automático

Modo de funcionamento por defeito conforme o programa pré- determinado. Está activo quando não está nenhum dos outros modos de funcionamento seleccionado. Estando o modo Automático activo, visualiza-se no écran o símbolo Sol ou Lua (em função do programa activo), a hora, todos os dias da semana com o próprio dia intermitente, o perfil do programa do próprio dia (com o menu da hora em curso intermitente) e a indicação da temperatura actual.

Dentro deste modo, se pressionarmos OK, mostra a temperatura programada actual, não se mostrando intermitente, e o símbolo ou , conforme corresponda.

10.1.1.2. Modificação da programação semanal

A programação semanal consiste em atribuir um programa a cada dia da semana. Acede-se à alteração da programação pressionando a tecla P a partir do modo Automático. Uma vez activada a modificação, pressionando as teclas + ou -, aparecem os programas que se podem atribuir a cada dia da semana. Os programas de P1 a P5 são pré-determinados e fixos, e P = é editável. O programa seleccionado para um dia da semana valida-se com a tecla OK.

Se seleccionarmos P = :

  • No programa o sector correspondente às 0 - 1h fica intermitente.
  • Pressionando a tecla insere-se um sector correspondente a uma hora do programa.
  • Pressionando a tecla mantém-se só o sector correspondente a uma hora do programa.
  • Ao chegar ao sector 23-24 h e, se avançarmos, regressa-se ao sector 0-1h.
  • A programação seleccionada valida-se com a tecla OK. Ao pressionar esta tecla, também se avança para a selecção da programação do dia seguinte, que aparece intermitente.
  • Caso se tenha alterado a atribuição dum programa de um determinado dia da semana, recupera-se o programa anterior pressionando a tecla C. Durante o tempo da atribuição de se pressionarmos a tecla C volta-se ao modo Automático.
  • Pressionando e mantendo pressionada a tecla OK durante três segundos, copia-se o programa do dia actual para o dia seguinte.
  • Ao validar o programa para o dia 7 volta-se ao modo Automático.

10.2. Modo Manual

Modo de funcionamento com uma temperatura fixa programada durante um período de tempo estabelecido (entre 1 e 48 horas) ou de forma permanente.

Para activar o modo Manual desde o modo Automático, pulsar as teclas + ou -. Uma vez pulsadas aparece a temperatura programada piscando durante 5 segundos e podendo-se modificar com as teclas + e -.

A temperatura programada pode alterar-se pressionando as teclas + ou –. Durante o período de possível variação ( segundos) ficando a temperatura intermitente. A temperatura programada valida-se ao pressionar o OK, ficando intermitentes durante 5 segundos as horas de funcionamento da referida temperatura na zona do relógio (--H caso não tenham sido introduzidas).

Com as teclas + ou – aumenta-se/diminui-se o tempo numa hora. Para validar as horas de funcionamento temporizado pressionar OK. No caso de terem decorrido 5 segundos sem introduzir dados (sem pressionar o OK) regressa-se ao modo Automático.

10.4. Modo Férias

No caso de uma ausência prolongada, pode fixar-se uma temperatura (de 5 a 15 °C) para um determinado número de dias (entre 1 e 99 dias).

Às 00:00 horas depois de ter sido activado o modo Férias, contabiliza-se o primeiro dia dos que foram estabelecidos.

Este modo de funcionamento activa-se pressionando durante 2 segundos a tecla a partir do modo Automático ou Manual.

Ao activar-se, desaparece o écran do modo anterior e aparece a temperatura programada intermitente e que pode ser alterada com as teclas + ou -. A temperatura valida-se pressionando a tecla OK. Uma vez validada, aparece 01d para estabelecer os dias de validação do modo Férias. Os dias aumentam-se ou diminuem-se com a tecla + ou – e confirmam-se com a tecla OK, com o qual fica guardado o modo Férias durante o tempo seleccionado.

Se na fase transitória nenhuma das teclas é pressionada ao fim de 30 segundos, volta-se ao modo precedente

Decorrido o tempo indicado ou pressionando a tecla C, regressa- se ao modo anterior.

Quando estiver activo este modo, no écran aparece o símbolo do modo Férias, a temperatura programada e a indicação dos dias (XX d) que restam até ao regresso ao modo anterior.

10.5. Modo AQS (só RX-200 Plus)

Para que o termostato possa controlar a temperatura ambiente e a programada de água quente sanitária (AQS), deve-se pulsar o botão manual/automático ( ) do quadro de controlo da caldeira Laura Plus. Uma vez que se haja activado o modo Automático da caldeira, no écran do quadro de controlo da caldeira aparecerá o símbolo ( ).

A caldeira só poderá funcionar para o serviço de aquecimento por ordem de pedido do termóstato RX-200 Plus, se estiver montada a ponte (shunt) do ligador do termóstato ambiente da caldeira ou, por defeito, outro termóstato ambiente (também com ordem de pedido de serviço).

Em quanto a caldeira estiver em modo automático e o RX-200 Plus ligado, não se poderá aceder à programação de aquecimento da caldeira e não se poderá modificar a temperatura programada de AQS desde o quadro de controlo. Se o RX-200 Plus está ligado mas a caldeira está em modo Manual, pode aceder-se à programação da caldeira e à temperatura programada de AQS, sendo que prevalece a que é introduzida desde o quadro de controlo da caldeira.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD R&TTE

DECLARATION OF CONFORMITY R&TTE

DECLARATION DE CONFORMITE R&TTE

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE R&TTE

Designación / Brand name / DésIgnation / Designação: Termostato ambiente inalámbrico programable / Programmable radio roomthermostat / Thermostat radio d’ambiance programmable / Termostato sem fios programável

Distribuidor / Distributor’s name / Distributeur / Distribuidor: Baxi Calefacción, S.L.U.

Referencia / Reference / Référence /Referência: RX-200 / 195180028

Tipo / Type / Type / Tipo: Emisor / Emissor

- Declara que el producto arriba referenciado cumple con los **requisitos esenciales de la Directiva R&TTE 1999/5/CE.

  • Declare that the above equipement comply with comply with** the essential requirement of the Directive R&TTE 1999/5/ **CE.
  • Déclare que le produit référencé ci-dessus est conforme** **aux exigences essentielles de la directive.
  • Declara que o produto acima referenciado cumpre com**

todos os essênciais da Directiva R&TTE 1999/5/CE

3.1a Seguridad eléctrica / Safety / Sécurié électrique / Segurança eléctrica: NF EN 60950 (10/2000) / producto - produit TBTS / clase -classe III.

3.1b Compatibilidad electromagnética / Electro magnetic compatibility / Compatibilité électromagnétique / Compatibilidade electromagnética: EN 301489_3 V1.4.1 (08/2002)

3.2 Uso efectivo del espectro radioeléctrico / Effective use of radioelectrical spectrum / Utilisation efficace du spectre radioélectrique / Uso efectivo do espectro radioeléctrico: EN 300-220_3 V1.1.1 (09/ 2000).

**- Declara que los ensayos esenciales han sido efectuados.

  • Declare that the essential radio test have been done
  • Déclare que les essais radio essentiels ont été effectués.
  • Declara que os ensaios essenciais foram efectuados.**
  • El marcaje CE 0536 y el marcaje de advertencia^ ¡están impresos sobre el producto.
  • The CE 0536 marking and the warning marking^ ¡ are printed on the equipement.
  • Le marquage CE 0536 et le marcage d’avertissement ¡ sont apposés sur le produit.
  • A marcação CE 053 e marcação de advertência^ ¡estão impressos sobre o produto.