Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


capitulo 10 lenguaje, Apuntes de Psicolingüística

Asignatura: psicologia del lenguaje, Profesor: , Carrera: Psicologia, Universidad: UV

Tipo: Apuntes

2016/2017

Subido el 20/02/2017

lopez27
lopez27 🇪🇸

4

(3)

4 documentos

1 / 8

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
Tema 8
Producción del lenguaje
1. Fuentes de datos (métodos observacionales):
Errores
Pausas
TOT
2. Estudios cronométricos
3. Evidencia neurológica
4. Modelos de producción
1. FUENTES DE DATOS
Dificultad para estudiar experimentalmente estos procesos
Es muy complejo crear tareas experimentales para poder manipular las variables que
inciden en la producción del lenguaje
Uso de métodos basados en la observación, en situaciones naturales
La investigación sobre la producción oral del lenguaje discurre entre dos aproximaciones
básicas: una, de más larga tradición, se basa en la observación y el registro del habla espontánea
de las personas con objeto de analizar determinados patrones, como las pausas y características
temporales del habla. Y otra, de corte experimental, se basa sobre todo en los tiempos de
reacción en el nombrado de objetos o dibujos
a.
Una de las fuentes más valiosas en el estudio de la producción oral son los lapsus
linguae o errores que se producen durante el habla normal que no se corresponden con
aquello que el hablante pretende decir.
Son el resultado de un mal funcionamiento momentáneo de los mismos procesos
responsables del lenguaje libre de errores y pueden desvelar algunos detalles de los
mecanismos que normalmente pasan inadvertidos.
No son aleatorios
Afectan unidades lingüísticas de distintas grandaria: rasgo acústico, fonema, morfema,
o palabra (menos frecuente en la silaba)
El elemento erróneo y el pretendido pertenecen a la misma clase gramatical
ERRORES DEL
HABLA
pf3
pf4
pf5
pf8

Vista previa parcial del texto

¡Descarga capitulo 10 lenguaje y más Apuntes en PDF de Psicolingüística solo en Docsity!

Tema 8

Producción del lenguaje

  1. Fuentes de datos (métodos observacionales): Errores Pausas TOT
  2. (^) Estudios cronométricos
  3. Evidencia neurológica
  4. Modelos de producción

1. FUENTES DE DATOS

  • Dificultad para estudiar experimentalmente estos procesos
  • Es muy complejo crear tareas experimentales para poder manipular las variables que inciden en la producción del lenguaje
  • Uso de métodos basados en la observación, en situaciones naturales

La investigación sobre la producción oral del lenguaje discurre entre dos aproximaciones básicas: una, de más larga tradición, se basa en la observación y el registro del habla espontánea de las personas con objeto de analizar determinados patrones, como las pausas y características temporales del habla. Y otra, de corte experimental, se basa sobre todo en los tiempos de reacción en el nombrado de objetos o dibujos a.

  • Una de las fuentes más valiosas en el estudio de la producción oral son los lapsus linguae o errores que se producen durante el habla normal que no se corresponden con aquello que el hablante pretende decir.
  • Son el resultado de un mal funcionamiento momentáneo de los mismos procesos responsables del lenguaje libre de errores y pueden desvelar algunos detalles de los mecanismos que normalmente pasan inadvertidos.
  • No son aleatorios
  • Afectan unidades lingüísticas de distintas grandaria: rasgo acústico, fonema, morfema, o palabra (menos frecuente en la silaba)
  • El elemento erróneo y el pretendido pertenecen a la misma clase gramatical

ERRORES DEL

HABLA

  • Cuando hay una sustitución de una palabra por la otra hay una relación semántica o fonológica: Rubias/lluvias nit/dia
  • Los errores gramaticales dan lugar a secuencias legales: estuf-amos las enchuf-as
  • Los errores del movimiento (desplazamientos intercambios) son informativos de los procesos mentales de secuenciación del que planificamos al hablar Estuf-amos las enchuf-as
  • La distancia entre ellos indica la grandaria de las unidades que planificamos. Planificamos 2-3 palabras
  • Corpus: de I Viso (español), Fromkin (inglés)
  • Trabalenguas

Clasificación (S. del Viso)

Los errores son muy diversos, pero en ningún modo aleatorios, sino que constituyen un fenómeno sistémico y sometido a las reglas. Los hablantes podemos equivocarnos de múltiples formas, pero no de cualquier forma

  1. Errores contextuales o de movimiento Ocurre dentro de la cláusula. Existe un desplazamiento o intercambio entre diferentes elementos de la cadena hablada
  • Anticipaciones: que Fe pongas la falda (que te pongas la falda)
  • Perseveraciones: lo único que falta es soltear (lo único que falta es sortear)
  • Desplazamientos: Fijesen bie(-) (fiseje bien)
  • Intercambios Fonema: es la peor También se da “ancoratge del sufixos”: estos tienden a quedar fijos en sus posiciones y son las raíces las que se intercambian Morfema gramatical: tenia los bajal-ones oant-ados (los pantalones bajados) Palabra: le tiraron el rio al bolso (le tiraron el bolso al rio)
    1. Errores no contextuales Implica elementos no presentes en la clausula
  • Omisiones: e-ctricidad (electricidad) (no tiene sentido la palabra por la que se cambia)
  • Adiciones: clínicla (clínica)
  • Sustituciones: venid a merendar (cenar). Relación semántica

Fusiones: cuando se te mete una briz-ca (brizna/pizca)

  • Antes de determinados puntos de decisión léxica (incertidumbre estadística): suelen ser pausas vacías delante de palabras de contenido y que tengan una menor frecuencia Experimento de Beattie y Bradbury (1978)
  • Los hablantes recibían retroalimentación (luz) cuando se producía una pausa mayor de 600 mseg. Se les dijo que la luz indicaba deficiencias en su discurso
  • Resultados: las pausan largas disminuyeron un 35%, pero la precisión y la calidad del discurso disminuyó, mostrando errores, correcciones y repeticiones

c.

Sensación de saber la palabra, pero no poder recuperarla. El individuo sabe que la información fonética de la palabra permanece almacenada en su memoria, y que de un momento a otro estará disponible. Durante este fenómeno, el hablante suele disponer de información parcial sobre la forma de la palabra (su longitud, fonemas, fragmentos) y siempre cuenta con información semántica. El esquema de Levelt (1989) sobre la estructura interna de la palabra. Planteamiento: Habría claramente dos elementos:

  • el lemma (incorporaría información semántica sobre el significado de la palabra y también información sintáctica)
  • (^) el lexema o forma de la palabra (abarcaría información morfológica y fonológica)

Métodos:

  • Llevar un diario Realizan un error/semana, con palabras poco frecuentes y nombres propios
  • (^) Definiciones de palabras: poco frecuentes “animal mitológico mitad hombre mitad caballo” Resultados: se suele tener información parcial de la palabra. Puede haber una palabra intrusa. Indica que el acceso léxico no curre en una única fase sino en al menos 2 (figura 10-4)

2. ESTUDIOS EXPERIMENTALES CRONOMÉTRICOS

1. Nombrado de objetos

Cattell en 1885 ya descubrió que nombrar una lista de 100 objetos dibujados con líneas requería el doble de tiempo que nombrar (leer) sus correspondientes nombres impresos. La explicación más aceptada es que hay una ruta de acceso directo entre la palabra escrita y el código fonológico, mientras que el dibujo activa primero la representación conceptual del objeto y solo después su código fonológico, lo que supone un paso extra.

TOT (punta de la lengua)

  • Nombrar un objeto cuesta el doble de tiempo que leer la palabra
  • (^) Hay una ruta de acceso entre la palabra escrita y el código fonológico, mientras que el dibujo activa primero el concepto y solo después su forma fonológica
  • Existen normas de TR de nombrado de dibujos
  • Un efecto pronto observado en el nombrado de dibujos/objetos es de la frecuencia léxica del nombre; los dibujos cuyos nombres son menos frecuentes en el idioma requieren más tiempo para ser nombrados

2. Tarea de Stroop

Rojo verde se produce interferencia

3. Interferencia palabra-dibujo

Es una variante de la tarea de Stroop. Muy utilizada en la experimentación sobre la producción de palabras. Consiste en la presentación de un dibujo y sobre él, una palabra escrita que no corresponda al dibujo pero se halla relacionado semánticamente con él. Existe interferencia cuando hay que nombrar el dibujo, pero no si la tarea es nombrar la palabra “elefante” Hay inhibición semántica Hay facilitación fonológica (si ponemos la palabra cantante, porque se parece a elefante) a. Experimento de Glasungelhoff, 1984 Fueron los primeros en estudiar el curso temporal de la producción oral variando sistemáticamente los tiempos entre la presentación de la palabra y la presentación del dibujo. El tiempo que separa dos estimulos se conoce como asincronia entre los inicios de los estimulos (SOA)

En cada ensayo se presentaba un dibujo y una palabra, y la tarea consistía en nombrar el dibujo ignorando la palabra. Los valores negativos significan que la palabra va antes que el dibujo, y los positivos que va después, mientras que el 0 es la presentación simultanea de ambos estimulos. Cuando la palabra (pie) pertenece a la misma categoría que el dibujo (mano) se producía una interferencia semántica que retrasaba el nombrado del dibujo. El eje vertical muestra la inhibición en milisegundos o tiempo de reacción añadido a causa de la palabra. La activación del significado de la palabra interfiere en el significado del dibujo en un intervalo que abarca unos 300 ms antes y después de la presentación del dibujo Se variaba el tiempo (SOA, stimulus onset-asyncrony) entre la presentación de la palabra y el dibujo b. Experimento de Meyer y Levelt 1990

  • El lugar de la palabra escrita introduce una palabra hablada

jirafa

La persona selecciona el contenido de su mensaje a partir de representaciones ya activadas donde entran en juego, además de sus pensamientos y conocimientos previos, sus deseos, temores y experiencia emocional en su conjunto. A partir de aquí, el mensaje inicial tiene que ser transformado y revestido de una forma verbal para que pueda ser comunicable a través del lenguaje. El hablante debe codificar y formular el mensaje haciendo uso de su conocimiento gramatical y léxico. Finalmente, dichas oraciones tienen que ser pronunciadas por los órganos fonoarticulatorios, para transformarse en una conducta explicita y externa, que pueda ser analizada por su interlocutor La mayoría de los autores reconocen la existencia de tres niveles de procesamiento de la producción del lenguaje:

  1. (^) Conceptual o de planificación
  2. Un nivel lingüístico de construcción de las estructuras sintácticas y selección de las palabras que se insertan en esas estructuras
  3. Y finalmente, un nivel fonológico para la generación de los fonemas y su posterior articulación

Actividades o procesos de carácter intencional. Elaboración del mensaje preverbal. Microplanificacion y macroplanificacion Levelt y otros autores distinguen una primera fase de planificación o de conceptualización, en la que los hablantes generan internamente un mensaje, seleccionando su contenido comunicativo. Esta fase tiene un carácter intencional y en ella el individuo se sirve de su conocimiento general del mundo y del modelo de situacion que ha elaborado, para seleccionar unos contenidos o ideas frente a otras y establecer cierto orden entre ellas. El resultado de la conceptualización: un mensaje preverbal Implica la concepción, por parte del hablante, de un determinado significado acerca de lo que pretende comunicar y de una intención comunicativa Estas representaciones preverbales de los mensajes deben contener información acerca de los referentes, o sea, los objetos o entidades sobre los que se asevera algo, y los predicados básicos. Aquí Levelt distingue dos niveles: a. Procesos de macroplanificacion: el hablante organiza las grandes líneas de su discurso global y debe tomar dos decisiones sobre el contenido les lenguaje: la información específica que va a aparecer en el enunciado y el orden en que va a presentar dicha información b. Procesos más locales de Microplanificacion: el hablante adopta una perspectiva, un punto de vista. El resultado de la acción coordinada de ambos procesos sería una representación preverbal de cada oración, que en realidad correspondería a la estructura profunda de las gramáticas generativas

1.2. ConceptualizaciónCodificación lingüística del mensaje o Formulación:

la información seleccionada se traduce a un formato lingüístico. Selección de las palabras y su función gramatical el hablante debe pasar de la semántica a la sintaxis; desde entidades conceptuales, no lingüísticas, a entidades ya lingüísticas relacionadas entre ellas. Hay dos operaciones básicas que debe ejecutar el hablante de forma automática: la selección léxica (selección de palabras) y la construcción del marco estructural sintáctico (relación sintáctica)

  • Codificador gramatical: propiedades semánticas y sintácticas. LEMA Nivel funcional (léxico y gramática) de cierta abstracción, sin posiciones fijas claramente marcadas, como lo demuestra el hecho de que la mayoría de los errores del habla en los que hay un intercambio de palabras se produce entre sintagmas distintos y solo una minoría dentro de un mismo sintagma Nivel posicional (orden e inflexión) en el que se fija el orden de los principales elementos. Que sintagmas van antes y cuales después, y dentro de ellos, que orden siguen sus componentes.
  • Codificador fonológico: informaciones fonológicas. LEXEMA

solo cuando realizamos un lenguaje externo. Ejecución del plan motor la etapa anterior genera una estructura del lenguaje que constituye una representación léxico-sintáctica del enunciado. A partir de ella, el principal cometido consiste en garantizar que los sonidos de las palabras salen en el orden adecuado y con la prosodia adecuada (entonación, acento, duración) el hablante ha de elaborar un plan fonético de los sucesivos segmentos acústicos que materializan la estructura superficial de la oración para que puedan ser traducidos finalmente a un plan motor que especifique la secuencia de movimientos articulatorios el plan fonético tiene que transformarse en un plan motor, una seria coordinada de ordenes motoras que darán lugar a la realización articulada del mensaje verbal, haciéndose asi perceptible para el oyente. El papel que se le atribuye a las silabas va a depender de los distintos modelos teóricos

3. Articulación