Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


Dylan Thomas, Apuntes de Idioma Inglés

Asignatura: Poesia anglesa dels segles XIX i XX, Profesor: Miguel Teruel, Carrera: Estudis Anglesos, Universidad: UV

Tipo: Apuntes

2014/2015

Subido el 01/06/2015

aalbaaniaa
aalbaaniaa 🇪🇸

3.9

(24)

2 documentos

1 / 14

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
BEFORE I KNOCKED
Before I knocked and flesh let enter,
With liquid hands tapped on the womb,
I who was shapeless as the water
That shaped the Jordan near my home
Was brother to Mnetha's daughter
And sister to the fathering worm.
I who was deaf to spring and summer,
Who knew not sun nor moon by name,
Felt thud beneath my flesh's armour,
As yet was in a molten form
The leaden stars, the rainy hammer
Swung by my father from his dome.
I knew the message of the winter,
The darted hail, the childish snow,
And the wind was my sister suitor;
Wind in me leaped, the hellborn dew;
My veins flowed with the Eastern weather;
Ungotten I knew night and day.
As yet ungotten, I did suffer;
The rack of dreams my lily bones
Did twist into a living cipher,
And flesh was snipped to cross the lines
Of gallow crosses on the liver
And brambles in the wringing brains.
My throat knew thirst before the structure
Of skin and vein around the well
Where words and water make a mixture
Unfailing till the blood runs foul;
My heart knew love, my belly hunger;
I smelt the maggot on my stool.
And time cast forth my mortal creature
To drift or drown upon the seas
Acquainted with the salt adventure
Of tides that never touch the shores.
I who was rich was made the richer
By sipping at the vine of days.
DYLAN THOMAS. 7
Miguel Teruel. POESIA EN LENGUA INGLESA: SIGLOS XX Y XXI. 2013-2014.
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd
pfe

Vista previa parcial del texto

¡Descarga Dylan Thomas y más Apuntes en PDF de Idioma Inglés solo en Docsity!

BEFORE I KNOCKED

Before I knocked and flesh let enter,

With liquid hands tapped on the womb,

I who was shapeless as the water

That shaped the Jordan near my home

Was brother to Mnetha's daughter

And sister to the fathering worm.

I who was deaf to spring and summer,

Who knew not sun nor moon by name,

Felt thud beneath my flesh's armour,

As yet was in a molten form

The leaden stars, the rainy hammer

Swung by my father from his dome.

I knew the message of the winter,

The darted hail, the childish snow,

And the wind was my sister suitor;

Wind in me leaped, the hellborn dew;

My veins flowed with the Eastern weather;

Ungotten I knew night and day.

As yet ungotten, I did suffer;

The rack of dreams my lily bones

Did twist into a living cipher,

And flesh was snipped to cross the lines

Of gallow crosses on the liver

And brambles in the wringing brains.

My throat knew thirst before the structure

Of skin and vein around the well

Where words and water make a mixture

Unfailing till the blood runs foul;

My heart knew love, my belly hunger;

I smelt the maggot on my stool.

And time cast forth my mortal creature

To drift or drown upon the seas

Acquainted with the salt adventure

Of tides that never touch the shores.

I who was rich was made the richer

By sipping at the vine of days.

I, born of flesh and ghost, was neither

A ghost nor man, but mortal ghost.

And I was struck down by death's feather.

I was mortal to the last

Long breath that carried to my father

The message of his dying christ.

You who bow down at cross and altar,

Remember me and pity Him

Who took my flesh and bone for armour

And doublecrossed my mother's womb.

18 Poems 1934

http://www.poemhunter.com/poem/before-i-knocked/

http://www.youtube.com/watch?v=P68b4FV5ojo

THE FORCE THAT THROUGH THE GREEN FUSE DRIVES THE FLOWER

The force that through the green fuse drives the flower

Drives my green age; that blasts the roots of trees

Is my destroyer.

And I am dumb to tell the crooked rose

My youth is bent by the same wintry fever.

The force that drives the water through the rocks

Drives my red blood; that dries the mouthing streams

Turns mine to wax.

And I am dumb to mouth unto my veins

How at the mountain spring the same mouth sucks.

The hand that whirls the water in the pool

Stirs the quicksand; that ropes the blowing wind

Hauls my shroud sail.

And I am dumb to tell the hanging man

How of my clay is made the hangman's lime.

The lips of time leech to the fountain head;

Love drips and gathers, but the fallen blood

Shall calm her sores.

And I am dumb to tell a weather's wind

How time has ticked a heaven round the stars.

THE HAND THAT SIGNED THE PAPER

The hand that signed the paper felled a city;

Five sovereign fingers taxed the breath,

Doubled the globe of dead and halved a country;

These five kings did a king to death.

The mighty hand leads to a sloping shoulder,

The finger joints are cramped with chalk;

A goose’s quill has put an end to murder

That put an end to talk.

The hand that signed the treaty bred a fever,

And famine grew, and locusts came;

Great is the hand that holds dominion over

Man by a scribbled name.

The five kings count the dead but do not soften

The crusted wound nor stroke the brow;

A hand rules pity as a hand rules heaven;

Hands have no tears to flow.

Twenty-Five Poems 1936

http://www.poetryfoundation.org/poem/

http://www.youtube.com/watch?v=I23vHI2CryE

http://wonderingminstrels.blogspot.com.es/2002/04/hand-that-signed-paper-dylan-thomas.html

AND DEATH SHALL HAVE NO DOMINION

And death shall have no dominion.

Dead men naked they shall be one

With the man in the wind and the west moon;

When their bones are picked clean and the clean bones gone,

They shall have stars at elbow and foot;

Though they go mad they shall be sane,

Though they sink through the sea they shall rise again;

Though lovers be lost love shall not;

And death shall have no dominion.

And death shall have no dominion.

Under the windings of the sea

They lying long shall not die windily;

Twisting on racks when sinews give way,

Strapped to a wheel, yet they shall not break;

Faith in their hands shall snap in two,

And the unicorn evils run them through;

Split all ends up they shan’t crack;

And death shall have no dominion.

And death shall have no dominion.

No more may gulls cry at their ears

Or waves break loud on the seashores;

Where blew a flower may a flower no more

Lift its head to the blows of the rain;

Though they be mad and dead as nails,

Heads of the characters hammer through daisies;

Break in the sun till the sun breaks down,

And death shall have no dominion.

Twenty-Five Poems 1936

http://www.poetryfoundation.org/poem/

http://www.youtube.com/watch?v=ruh7uQ9hSQk

IN MY CRAFT OR SULLEN ART

In my craft or sullen art

Exercised in the still night

When only the moon rages

And the lovers lie abed

With all their griefs in their arms,

I labour by singing light

Not for ambition or bread

Or the strut and trade of charms

On the ivory stages

But for the common wages

Of their most secret heart.

Not for the proud man apart

From the raging moon I write

On these spindrift pages

Nor for the towering dead

With their nightingales and psalms

But for the lovers, their arms

Round the griefs of the ages,

Who pay no praise or wages

Nor heed my craft or art.

FERN HILL

Now as I was young and easy under the apple boughs About the lilting house and happy as the grass was green, The night above the dingle starry, Time let me hail and climb Golden in the heydays of his eyes, And honoured among wagons I was prince of the apple towns And once below a time I lordly had the trees and leaves Trail with daisies and barley Down the rivers of the windfall light.

And as I was green and carefree, famous among the barns About the happy yard and singing as the farm was home, In the sun that is young once only, Time let me play and be Golden in the mercy of his means, And green and golden I was huntsman and herdsman, the calves Sang to my horn, the foxes on the hills barked clear and cold, And the sabbath rang slowly In the pebbles of the holy streams.

All the sun long it was running, it was lovely, the hay Fields high as the house, the tunes from the chimneys, it was air And playing, lovely and watery And fire green as grass. And nightly under the simple stars As I rode to sleep the owls were bearing the farm away, All the moon long I heard, blessed among stables, the nightjars Flying with the ricks, and the horses Flashing into the dark.

And then to awake, and the farm, like a wanderer white With the dew, come back, the cock on his shoulder: it was all Shining, it was Adam and maiden, The sky gathered again And the sun grew round that very day. So it must have been after the birth of the simple light In the first, spinning place, the spellbound horses walking warm Out of the whinnying green stable On to the fields of praise.

And honoured among foxes and pheasants by the gay house Under the new made clouds and happy as the heart was long, In the sun born over and over, I ran my heedless ways, My wishes raced through the house high hay And nothing I cared, at my sky blue trades, that time allows In all his tuneful turning so few and such morning songs Before the children green and golden

Follow him out of grace,

http://www.youtube.com/watch?v=PyWiE1vNSxU

http://www.youtube.com/watch?v=hwH7Hm01RiA

http://www.public.asu.edu/~aarios/formsofverse/reports2000/page8.html

1934 18 Poems

1936 Twenty-Five Poems

1939 The Map of Love Verso y prosa

1940 Portrait of the Artist as a Young Dog Narraciones cortas

1943 New Poems

1946 Death and Entrances

1950 Twenty-Six Poems

1952 In Country Sleep, and Other Poems 6 poemas

1952 Collected Poems 1934- Y 7 poemas inéditos

1953 The Doctor and the Devils Guión cinematográfico

1954 Quite Early One Morning Narraciones radiofónicas

1954 Under Milk Wood Drama radiofónico. Grabación disponible

1955 Adventures in the Skin Trade, and Other Stories Narraciones cortas

1955 A Prospect of the Sea, and Other Stories and Prose Writings Daniel Jones (Ed.)

1959 A Child's Christmas in Wales Narraciones cortas; Edward Ardizzone (Ill.)

1963-1978 Miscellany

1967 The Notebooks of Dylan Thomas Ralph Maud (Ed.)

1969 The Collected Prose of Dylan Thomas Walford Davies (Ed.)

1971 Early Prose Writings of Dylan Thomas Walford Davies (Ed.)

1974 Dylan Thomas: The Poems Daniel Jones (Ed.)

1977 The Death of the King's Canary Novela; J. Davenport (Ed.)

1991 The Loud Hill of Wales. Poetry of Place Walford Davies (Ed.)

1992 On the Air with Dylan Thomas: The Broadcasts Ralph Maud (Ed.)

1995 Dylan Thomas: The Filmscripts John Ackerman (Ed.)

DYLAN THOMAS. OBRAS

Traducciones

*Pujals, Esteban (Tr.) Dylan Thomas. Poemas 1934-1952 Madrid: Visor, 1991 (1976).

*Manent, Marià (Tr.) Poemes de Dylan Thomas Barcelona: Edicions 62, 1980.

*Binns, Niall; Vanesa Pérez-Sauquillo (Trs.) Muertes y entradas Madrid: Huerga y Fierro, 2003.

Fried, Erich (Tr.) Unter dem Milchwald: Ein Spiel für Stimmen Stuttgart: Philipp Reclam, 1975.

Álvarez, Ignacio (Tr.) El visitante, y otras historias Madrid: Alfaguara, 1977.

*Martínez-Lage, Miguel (Tr.) Dylan Thomas. Hacia el comienzo: Relatos completos I Barcelona: Mondadori, 1998.

*Andrés, Ramón (Tr.) Bajo el bosque lácteo Barcelona: DVD, 2000.

Parcerisas, Francesc (Tr.) El Nadal d’un nen a Gal.les Pep Montserrat (Ill.) Barcelona: Viena, 2008.

Chuliá, María José (Tr.) La Navidad para un niño en Gales Pep Montserrat (Ill.) Madrid: Nórdica, 2010.

Crítica

Bigongiari, Piero (Ed.) Il vento d’ottobre: da Alcmane a Dylan Thomas Verona: Arnoldo Mondadori, 1961.

Press, John "Dylan Thomas" en A Map of Modern English Verse Oxford Univ. Press, 218-229, 1969.

Pujals, Esteban “Surrealistas, apocalípticos y neorrománticos” en La poesía inglesa del siglo XX Madrid: SGEL, 142-160, 1980.

Cox, R. G. "Welsh Bards in Hard Times: Dylan Thomas and R. S. Thomas" en Boris Ford (Ed.) The New Pelican Guide to English Literature. 8. The Present Harmodsworth: Penguin, 209-223, 1983.

Ackermann, John A Dylan Thomas Companion: Life, Poetry and Prose Basingstoke: Macmillan, 1994 (1991).

Heaney, Seamus “Dylan the Durable? On Dylan Thomas” (1991) en The Redress of Poetry Londres: Faber, 124-145, 1995.

*Powell, Neil "Portrait of the Poet as a Pop Star " Times Literary Supplement 25, 31 January 1992.

*Satué, Francisco J. "El poeta de la vida póstuma" El Mundo 30 octubre 1993.

*Tremlett, George "Caitlin Thomas: From the Wheatsheaf to Catania" The Guardian 15, 2 August 1994.

*Puente, Antonio "Un whisky en cada ola" El País. Babelia 15, 22 octubre 1994.

*Maxwell, Glynn "The Welsh Play" Times Literary Supplement 20, 5 May 1995.

*Manyé, Josep "Dylan Thomas: paraula i imatge" Avui 25 Octubre 1995.

Mayer, Ann Elizabeth Artists in Dylan Thomas’s Prose Works: Adam Naming and Aesop Fabling Montreal: McGill-Queen’s Univ. Press, 2003. (Recurs electrònic)

López Torres, Elena El mar en la poesía de Dylan Thomas Univ. Cádiz, 1996. (Tesi doctoral)

*Mora, Rosa "Dylan Thomas, un fascinante diablo" El País. Babelia 6, 30 marzo 1996.

*Puig, Valentí "El valle de Dylan Thomas" El País. Babelia 9, 7 noviembre 1998.

Davies, James A. A Reference Companion to Dylan Thomas Westport, Conn.: Greenwood Press, 1998.

Schmidt, Michael "Apocalypse and After: Dylan Thomas, David Gascoyne, W. S. Graham, Burns Singer, George Barker, C. H. Sisson, Stevie Smith, Theodore Roethke, R. S. Thomas" en Lives of the Poets Londres: Phoenix, 864-894, 1999.

*Tortajada, Inma "Jordi Dauder i Pep Anton Muñoz dramatitzen Dylan Thomas" Avui 41, 16 juliol 1999.

DYLAN THOMAS. BIBLIOGRAFÍA

Maud, Ralph Where Have The Old Words Got Me?: Explications of Dylan Thomas’s Collected Poems Montreal: McGill-Queen’s Univ. Press, 2003. (Recurs electrònic)

*Siles, Jaime "Muertes y entradas" El Cultural. El Mundo 11, 20 marzo 2003.

Dylan Thomas Reading His Poetry Londres: Harper Collins, 2004.

Orford, Jim “The Tale of Caitlin Thomas” y “Dylan Thomas in America by John Malcolm Brinnin” en Addiction Dilemmas: Family Experiences from Literature and Research and their Challenges for Practice Chichester, Sussex; Hoboken, N.J. : Wiley-Blackwell, 88-102 y 103-110, 2012. (Recurs electrònic)

Internet

http://www.dylanthomas.com/ Dylan Thomas Home, Dylan Thomas Centre, City and County of Swansea, 2014.

http://www.poemhunter.com/dylan-thomas/poems/ PoemHunter, C. Ekrem Teymur, 2014.

http://www.poetryfoundation.org/bio/dylan-thomas The Poetry Foundation,. Poetry Magazine, 2014.

http://www.poets.org/poet.php/prmPID/ The Academy of American Poets, 1997- 2014.

http://www.bbc.co.uk/wales/arts/sites/dylan-thomas/ BBC Wales, Arts, 2014.

http://www.dylans.com/ The Dylan Thomas Guy, Jeff Towns, 2012.

http://www.dylanthomaswales.org.uk/ Dylan Thomas’ New Quay, Alan I Bloomfield, 2011.

http://en.wikipedia.org/wiki/Dylan_Thomas Last modified, 6/3/2014.

DYLAN THOMAS. BIBLIOGRAFÍA