



Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Prepara tus exámenes con los documentos que comparten otros estudiantes como tú en Docsity
Encuentra los documentos específicos para los exámenes de tu universidad
Estudia con lecciones y exámenes resueltos basados en los programas académicos de las mejores universidades
Responde a preguntas de exámenes reales y pon a prueba tu preparación
Consigue puntos base para descargar
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Comunidad
Pide ayuda a la comunidad y resuelve tus dudas de estudio
Ebooks gratuitos
Descarga nuestras guías gratuitas sobre técnicas de estudio, métodos para controlar la ansiedad y consejos para la tesis preparadas por los tutores de Docsity
Asignatura: Llenguatge, expressió i comunicació, Profesor: , Carrera: Comunicació, Universidad: UOC
Tipo: Apuntes
1 / 6
Esta página no es visible en la vista previa
¡No te pierdas las partes importantes!




Us faig arribar alguns errors de les PACs d‟exercicis d‟altres anys, sense ànim de ser exhaustiu. Les citacions no han estat modificades. Si les uso no és pas per posar en ridícul l‟autor, sinó per ajudar-nos a partir d‟un particular.
La finalitat, doncs, és que us ajudi a revisar els escrits, i que us pugui servir de guia bàsica (mínima) a l‟hora d‟escriure:
Hem d‟escriure bé, i evitar faltes bàsiques. Un corrector de Word pot ajudar-nos a fer una revisió bàsica, tot i que no és exhaustiu (no escull entre solucions diacrítiques). Només per exemplificar:
es > és «…de còm serà…» la animació > l‟animació mon > món támbé > també dóna (substantiu) > dona noticia > notícia llimits > límits el aspecte > l‟aspecte
Cal evitar les cacofonies (repetició de sons que resulten desagradables):
«…és evident que cap a qui es l‟entrega…»
És molt important, i l‟haureu de tenir molt en compte en la redacció dels textos. Pla deia que una frase és un subjecte, un verb i un complement (si s‟escau). Cal que eviteu els paràgrafs-frase, les frases massa llargues o la puntuació que provoca errors.
Per això, eviteu la coma entre subjecte i verb:
«Estudis recents, evidencien les diferències...» «Penso que una dona, pot ser bona o mala mare....» «Una influència de la llengua, és una influència a la societat.»
Eviteu també la puntuació forta ( punt i coma, punt i seguit, punt i apart ) entre frase principal i subordinada:
«...i finalitzar amb el doctorat el tercer cicle. On els seus continguts van enfocats...» «...no serveixen per netejar la vergonyosa imatge donada per l‟Acadèmia. O en l‟última edició, en què...»
És una norma bàsica:
«Els límits d‟edat de la maternitat ha estat i és un tema...»
En aquest sentit també, eviteu separar subjecte-verb i verb-complements, com ja hem dit.
Hi ha una certa tendència a abusar del pronom personal fort. En català no és necessari utilitzar-lo, excepte en casos excepcionals en què es vol remarcar especialment el subjecte. El subjecte apareix en la terminació verbal:
«…haurà d‟utilitzar els recursos que ell consideri més adients…»
Ja el 1660, els gramàtics francesos de Port Royal van advertir que hi havia un cert abús del possessiu. També en català passa, i es deu a una barreja entre el caràcter narcisista i egotista de l‟home modern i a una influència de l‟anglès. El possessiu només s‟ha d‟usar quan té una clara funció possessiva. Si suprimint-lo no canvia el significat de l‟oració, no l‟escriurem:
«El seu embaràs va ser normal...» (de qui? El de la mare? El del nen que gesta la mare? Ens diu res aquest possessiu? És necessari? Segur que és un possessiu? Ens ajuda en res dir-ho?). «... El període necessari per establir-se en la seva professió...» (ídem).
Sovint podem eliminar directament el possessiu o bé usar un pronom feble relatiu a la persona de qui parlem:
«Es veia la seva intenció.» > «Se li veia la intenció.»
El complement directe NO porta preposició (tret de casos fixats per la gramàtica – cas de pronoms personals forts–, o per les indicacions de certs gramàtics – ambigüitat, desplaçament, paral·lelisme, altres pronoms–).
«Res pot frenar a les dones...»: la preposició sobra! «Ajudar a les dones que...»: ídem.
L‟article lo no és correcte, excepte que intentem reproduir alguns usos dialectals. Però s‟ha d‟anar en compte amb els recursos que utilitzem per subsituir-lo:
«Per lo tant,...»: «Per tant, ...» «... entre lo (el que és) necessari i...»
«La influència lingüística (de…) és cada cop més evident…». «La llengua és l‟eina mitjançant la qual pensem i ens relacionem (amb…)» «Aquests neologismes i manlleus provenen, generalment, del castellà o de la llengua anglesa, però les raons són molt diferents.»
Cal fer-ne un ús moderat, tant en quantitat com en qualitat. Fixeu-vos en la següent frase:
«Avui en dia, amb les noves tecnologies, com internet, per exemple, la llengua conviu amb moltes paraules d‟altres llengües.»
Sovint és suficient canviant l‟ordre:
«L‟anglès, la llengua més important del món i la més utilitzada, fa que alguns mots s‟adaptin a altres llengües…»
Millor si dieu:
«La llengua més important del món i la més utilitzada, l‟anglès, fa que alguns mots s‟adaptin a altres llengües…»
«La influència lingüística que reben les llengües d‟altres llengües es tradueix primordialment en el manlleu, que consisteix a integrar mots d‟altres llengües en la pròpia llengua.»
Són crosses aquelles falques lingüístiques que aporten poc o cap significat i que recarreguen la sintaxi:
«En el propi país en què està present la llengua catalana també estan presents diverses llengües…» « Les persones que formen el comboi d‟ajut humanitari...»
Les frases guanyen transparència quan els protagonistes reals de la història coincideixen amb el subjecte i l‟objecte gramatical. En canvi, quan la prosa amaga els protagonistes en construccions impersonals o passives, la prosa perd força:
«Segons l‟estat actual de les investigacions, la mort de Maria Pujol , de 85 anys, va produir- se entre les 8 del vespre i les 10 de la nit de diumenge.»
En canvi:
«Segons l‟estat actual de les investigacions, Maria Pujol , de 85 anys, va morir entre les 8 del vespre i les 10 de la nit de diumenge.»
La passiva morfològica que funciona molt bé en llatí i que s‟usa a tort i a dret en anglès o alemany, no ha quallat en les llengües romàniques. Usarem la passiva pronominal, en tot cas:
«Ha estat arrestat el líder...» > «S‟ha arrestat el líder...»
Les frases negatives són més difícils d‟entendre, perquè requereixen més atenció que les afirmatives. Sovint poden substituir-se amb fórmules més positives:
«Va fer l‟impossible per guanyar.»
En canvi :
«Va fer tot el possible per guanyar.»
Cal dir que molts gerundis carreguen la frase i li donen un regust arcaic i poc agradable.