



Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Prepara tus exámenes con los documentos que comparten otros estudiantes como tú en Docsity
Encuentra los documentos específicos para los exámenes de tu universidad
Estudia con lecciones y exámenes resueltos basados en los programas académicos de las mejores universidades
Responde a preguntas de exámenes reales y pon a prueba tu preparación
Consigue puntos base para descargar
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Comunidad
Pide ayuda a la comunidad y resuelve tus dudas de estudio
Ebooks gratuitos
Descarga nuestras guías gratuitas sobre técnicas de estudio, métodos para controlar la ansiedad y consejos para la tesis preparadas por los tutores de Docsity
Asignatura: Traducción 4 A/B (Inglés), Profesor: , Carrera: Traducción e Interpretación, Universidad: UVA
Tipo: Exámenes
1 / 7
Esta página no es visible en la vista previa
¡No te pierdas las partes importantes!




El examen está compuesto por CUATRO textos (UNO OBLIGATORIO Y TRES OPTATIVOS) , de los cuales tendrás que traducir DOS en UN SOLO documento:
(348 palabras)
ESPECIFICACIONES DEL ENCARGO DE TRADUCCIÓN.
Función prevista para el texto meta : informar sobre un aspecto histórico- cultural de actualidad.
Receptores : público general con nivel cultural medio-alto e interesado en aspectos culturales de origen histórico
Coordenadas situacionales : el artículo aparecerá publicado en los próximos meses.
Medio de transmisión del TM : el artículo aparecerá publicado en la sección de cultura de una publicación generalista británica.
Razón o motivo por el que se realiza la traducción: la publicación británica desea incorporar este artículo en su sección de cultura.
TAREA : Traducir el TO a inglés teniendo en cuenta las especificaciones del encargo de traducción.
"¿Tengo el áspid en mis labios? ¿Caes? Si tú y la naturaleza podéis tan suavemente separaros, el golpe de la muerte es como el pellizco de un amante, que hiere y desea". Cuentan que, derrotada en el amor y en la guerra, Cleopatra (69 a.C.-30 a.C.) confió su vida eterna a los dientes agudos de una cobra egipcia oculta en un cesto de higos. Un relato cargado de dramatismo que una pareja de investigadores británicos pone ahora en duda. "Hubiera sido muy difícil para Cleopatra suicidarse con la mordedura de una serpiente", señala Joyce Tyldesley, egiptóloga del Museo de Manchester. "Le pedí consejo a un experto en serpientes. Me dijo que además de que las serpientes son demasiado grandes para estar ocultas en un cesto de higos y
(76 palabras) ESPECIFICACIONES DEL ENCARGO DE TRADUCCIÓN Función prevista para el texto meta : requerir un pago pendiente.
Receptores: clientes de la empresa británica en su sede de Londres.
Coordenadas situacionales : la carta traducida (TM) se enviará inmediatamente, para que no exista demasiado desfase con respecto a la fecha que aparece en el encabezado.
Medio de transmisión del TM : la carta se enviará por correo electrónico mediante un adjunto.
Razón o motivo por el que se realiza la traducción : la empresa Computing Inc. solicita el pago de facturas pendientes y ésta es la forma más habitual de hacerlo dentro del mundo empresarial.
TAREA : Traducir el TO a inglés teniendo en cuenta las especificaciones del encargo de traducción.
Barcelona, 14 de enero de 2016
Muy Srs. nuestros: Como continuación de nuestra conversación telefónica, les comunicamos que estamos esperando desde principio de mes la liquidación de todas las facturas del presente año pendientes de pago.
Hemos decidido, muy a pesar nuestro, no proporcionarles más material mientras no liquiden todas las letras devueltas y regularicen los pagos mensuales.
Esperamos una rápida y satisfactoria solución de este asunto. Les saluda atentamente,
James Steward Director de Computing Inc.
Función prevista para el texto meta : informar sobre los resultados de un proyecto de investigación desarrollado por un grupo científico.
Receptores : público especializado_._
Coordenadas situacionales : publicación estimada dos años después del desarrollo original de la investigación. Un año después de la recepción del artículo. Original y traducción aparecerán en el mismo contexto.
Medio de transmisión del TM : el abstract bilingüe se publicará en una revista científica de tirada nacional (española) bilingüe.
Razón o motivo por el que se realiza la traducción : publicación bilingüe de los resúmenes seleccionados.
TAREA : Traducir el TO a inglés teniendo en cuenta las especificaciones del encargo de traducción.
Las enfermedades neuromusculares son causa frecuente de morbilidad pediátrica. Dado que muchos de estos trastornos son causa de discapacidad progresiva en el niño, el diagnóstico oportuno es fundamental. Las herramientas más importantes en su estudio son la anamnesis y el examen clínico completo y detallado. Este abordaje clínico permite establecer un diagnóstico, orientar hacia cuadros específicos más probables y dirigir el estudio de laboratorio.