Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


Gramática estructural, Apuntes de Lingüística

Asignatura: Lingüística, Profesor: Sara Sara, Carrera: Lenguas y Literaturas Modernas: Francés-Inglés, Universidad: UCLM

Tipo: Apuntes

Antes del 2010

Subido el 28/08/2008

almagrena
almagrena 🇪🇸

4.1

(27)

18 documentos

1 / 12

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
TEMA 3: GRAMÁTICA ESTRUCTURAL
La gramática racionalista entraba en crisis a finales del siglo XVIII
porque no se considera válido lo que aportan, entonces se produce un cambio
de la lógica a la histórica.
También tenemos que conectar este cambio con el romanticismo sobre
todo en Alemania, también mira hacia la historia. Se descubre el sánscrito
(lengua indoeuropea emparentada con el griego y con el latín, pero entonces
no se sabía, pero después se descubre que si). El sánscrito es una lengua
primitiva sagrada de los indios, en 1876 se funda con William Jones que hace
un discurso en el que compara las lenguas, esto se llama método comparativo
en la lingüística histórica. Lo que pretende es comparar el griego, el latín y el
persa con el sánscrito, además cita también el gótico y el celta y propone que
tenga el mismo origen. Surge entonces el concepto de indoeuropeo que es la
lengua de las que proceden la mayoría de las lenguas de Europa, entonces en
estas fechas surgen las primeras gramáticas históricas.
La gramática histórica surge en el siglo XIX, tiene evoluciones fonéticas,
fonológicas, se ven los cambios de un estado anterior a un estado posterior. La
gramática puede ser de todas las palabras.
El ambiente en el siglo XIX en España
Se abre con una versión del catálogo de las lenguas de Hervás y
Panduro, que es importante a partir de este catálogo, los criterios para
establecer las similitudes de lingüísticas no se basan únicamente en el léxico
sino que también se basan en criterios gramaticales. Hervás y Panduro es el
primero que compara, que utiliza este criterio. Otro lingüista de la lingüística
histórica es Von Humboldt (Alemán) que desarrolló el criterio gramatical de
Hervás y Panduro. Uno de los problemas más importantes era donde ubicar el
hebreo (los lingüistas creían que todas las lenguas venían del hebreo, pero el
método comparativo no decía eso).
1
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa

Vista previa parcial del texto

¡Descarga Gramática estructural y más Apuntes en PDF de Lingüística solo en Docsity!

TEMA 3: GRAMÁTICA ESTRUCTURAL

La gramática racionalista entraba en crisis a finales del siglo XVIII porque no se considera válido lo que aportan, entonces se produce un cambio de la lógica a la histórica. También tenemos que conectar este cambio con el romanticismo sobre todo en Alemania, también mira hacia la historia. Se descubre el sánscrito (lengua indoeuropea emparentada con el griego y con el latín, pero entonces no se sabía, pero después se descubre que si). El sánscrito es una lengua primitiva sagrada de los indios, en 1876 se funda con William Jones que hace un discurso en el que compara las lenguas, esto se llama método comparativo en la lingüística histórica. Lo que pretende es comparar el griego, el latín y el persa con el sánscrito, además cita también el gótico y el celta y propone que tenga el mismo origen. Surge entonces el concepto de indoeuropeo que es la lengua de las que proceden la mayoría de las lenguas de Europa, entonces en estas fechas surgen las primeras gramáticas históricas. La gramática histórica surge en el siglo XIX, tiene evoluciones fonéticas, fonológicas, se ven los cambios de un estado anterior a un estado posterior. La gramática puede ser de todas las palabras. El ambiente en el siglo XIX en España Se abre con una versión del catálogo de las lenguas de Hervás y Panduro, que es importante a partir de este catálogo, los criterios para establecer las similitudes de lingüísticas no se basan únicamente en el léxico sino que también se basan en criterios gramaticales. Hervás y Panduro es el primero que compara, que utiliza este criterio. Otro lingüista de la lingüística histórica es Von Humboldt (Alemán) que desarrolló el criterio gramatical de Hervás y Panduro. Uno de los problemas más importantes era donde ubicar el hebreo (los lingüistas creían que todas las lenguas venían del hebreo, pero el método comparativo no decía eso).

Desde el siglo XVI los gramáticos intentaron poner soluciones a estas circunstancias, pero fue Leibri el que de alguna manera dijo que el hebreo era una lengua igual que las otras. Hervás fue el primero que presentó una comparación más exacta de las lenguas y establece con bastante exactitud cuáles fueron las relaciones lingüísticas con las otras lenguas con el método comparativo basándose en las lingüística histórica. Además del método comparativo existe el método tipológico que se viene desarrollando desde finales del siglo XVIII. Este método dependía de la lingüística histórica y comparada, es dependiente e independiente. En el siglo XIX empieza la lingüística como ciencia (histórica) con método inductivo (tipológico). La lingüística histórica comienza en el siglo XIX de la mano del método comparativo. El descubrimiento del sánscrito tiene importancia sobre las gramáticas indias y la fonética. Surge el concepto de indoeuropeo y no existen textos lingüísticos escritos, por eso se llama lengua protolengua y lo que conocemos de ella es una reconstrucción a través del método comparativo de lenguas encadenadas entre sí. A principios del S.XIX aparecen algunas de las gramáticas históricas como la de Grim. Volviendo al método tipológico podemos averiguar que el objetivo de este método era encontrar los elementos constantes o que se repetían entre lenguas que no tenían que estar necesariamente emparentadas. El objetivo real es clasificar las lenguas en tipos por sus rasgos internos y así por ejemplo existen lenguas flexivas que son las que tienen prefijos y sufijos a partir de los cuales se ofrece bastante información. Otro ejemplo es la lengua aglutinante que es una lengua que no tiene diferencia de masculino y femenino. Otro ejemplo son las lenguas aislantes que son por ejemplo el chino. Otro ejemplo es polisintético, la tipología requiere unos conocimientos de la lengua que está catalogando. Pero volvemos al método comparativo y a la protolengua. La protolengua es la supuesta lengua de lo que no se conservan textos escritos y es una lengua que se reconstruye porque no tiene textos escritos y

función a una ley fonética y en un contexto similar o en el mismo otra palabra no lo hace. La ley fonética no es una ley física. La lengua es una cuestión social y el lenguaje es demasiado complejo para resumirlo en fórmulas sin alteraciones, lo que ocurre es que las excepciones tienen su explicación y se explica en la segunda mitad del siglo XIX, que las leyes fonéticas no son leyes físicas, y en contextos similares no tiene porqué cambiar. Estas alteraciones que se producen son vulgares. Las palabras que son sagradas como gratia no cambia porque es un semicultismo (tipo de evolución entre lo patrimonial, vulgar y conservadora, participa en algunos cambios fonéticos) Saussure plantea un pensamiento lingüístico, es un revolucionario por lo que plantea si se compara con lo que está haciendo en lingüística. En la época anterior. Fue comparatista su idea es que nacemos sin ningún tipo de conocimiento lingüístico. Hay una parte activa y otra pasiva. El estructuralismo se aplica a la lingüística moderna. Lo que ayuda a unas escuelas y a otras y tendencias es el hecho de que todos consideran la lengua como un sistema estructurado de elementos cuyas funciones hay que determinar. Desde Saussure hasta Chomsky se considera la lengua un sistema estructurado de elementos cuyas funciones y relaciones internas hay que determinar. A partir de 1916 el estructuralismo comienza. Caracterísiticas:

  1. El lenguaje no se va a considerar un paso previo para acceder a los textos escritos no van a seguir un camino filológico.
  2. No se va a tomar nada prestado. Se evita la aparición de un método general.
  3. Cada lengua tiene que utilizar sus propios métodos de descripción. La lengua no se va a estudiar de forma utilitaria. Estas son las características que convierten la lengua en un término independiente.

Visión de la lingüística como ciencia de Saussure. Una de las primeras aportaciones de Saussure es la definición de lenguaje, lengua y habla. Según Saussure la lengua no debe confundirse con el lenguaje. La lengua es determinada parte del lenguaje, la lengua es una parte del lenguaje esencial y es a la vez un producto social de la facultad del lenguaje y es un conjunto de convenciones sociales. El lenguaje según Saussure es diferente y heteróclito. El lenguaje está entre muchas disciplinas, pertenece también al dominio social e individual, pero la lengua es una totalidad en sí misma y es homogénea. La lengua es un sistema de signos en el que lo esencial es la unión del sentido y de la imagen acústica y donde las dos partes de la conexión son psíquicas. La lengua no es lo mismo que el habla y la separación de estos dos conceptos implica que Saussure separa que la lengua es social y el habla es individual y separa también lo esencial y lo anecdótico. La lengua no es una función del sujeto hablante, es el producto que el individuo registra pasivamente sin embargo el habla es el acto voluntario y de inteligencia, por lo tanto la lengua es el producto heredado y el habla el acto voluntario y de inteligencia. LENGUAJE LENGUA HABLA Multiforme Parte esencial del lenguaje Individual Heteróclito Homogénea Accesorio Heterogéneo Social Acto voluntario Esencial producto La lengua según Saussure estaría dentro de la semiología, se dedica al estudio de los signos y las leyes que los gobiernan y sobre todo en el seno de la vida social. Según Saussure va a existir una lingüística de la lengua y otra del habla. La lingüística del habla de Saussure considera secundario porque es la parte individual voluntaria del individuo del lenguaje. La lengua para Saussure es la parte fundamental del lenguaje. El habla es secundario, es el acto individual del habla. La lengua y el habla de todas formas están estrechamente relacionadas.

  1. Arbitrariedad: La relación que existe entre significante y significado es arbitraria, por lo tanto es arbitrario. La idea de Norte no está ligada a la secuencia de sonidos. Norte no tiene por qué ser lo que todos pensamos, también podría denominar el Sur. No hay nada que explique la relación entre significante y significado, por eso es arbitrario o hay que entenderlo como el significante dependa de la libre elección del hablante. No significa que el hablante asigne lo que le parezca al significante. Existe dos objeciones que Saussure comenta: La existencia de la lengua de onomatopeyas (puede existir relación entre significado y significante). Esto podría llevarnos a pensar que el significante no es arbitrario. Pero Saussure piensa que las onomatopeyas no son elementos orgánicos de la lengua y en el sistema lingüístico son muy escasas y en cierto modo las onomatopeyas son arbitrarias. Las onomatopeyas son una imitación aproximada y convencional en muchos aspectos de muchos ruidos. Convencional porque cambian de una lengua a otras. Otro de los argumentos de Saussure son las exclamaciones que tradicionalmente se tienden a ver como expresiones espontáneas.
  2. Linealidad del significante: Es una característica que tiene su importancia en otros niveles de la lengua. Esto es que el significante es la huella psíquica pero esa huella es el resultado de un proceso auditivo y por tanto se desarrolla en el tiempo, representa una extensión que es medible en una sola dimensión. Esta caracterización parece simple pero es fundamental y tiene consecuencias importantes. Se agrupan linealmente, es una característica muy sencilla pero tiene consecuencias muy importantes en otros niveles. El signo se desarrolla en el tiempo. Es un hecho que la lengua se transforma sin que los sujetos hablantes puedan transformarla por tanto no hay paradoja entre el concepto mutable o el inmutable del signo lingüístico.
  3. Inmutabilidad: El signo lingüístico según Saussure no cambia. Partiendo de que el objeto de la lingüística es el desarrollo normal de un estado de la lengua. Sabemos que la lengua es el resultado de factores históricos y que la lengua está en la sociedad. Estos dos hechos impiden

la mutabilidad del signo: la convencionalidad, la imitación aproximada. Saussure entiende que la lengua es inmutable de manera general porque la lengua es un producto social y porque los sujetos que hablan una lengua son inconscientemente de que hablan una lengua, no tienen idea del funcionamiento interno de la lengua, por tanto no se puede transformar una lengua bruscamente. Los gramáticos tampoco han podido transformar el uso lingüístico de los hablantes. Un gramático no puede luchar nunca a favor ni en contra de esto. Saussure partía de que el objetivo de la lingüística es la lengua pero en los estados en esta situación decimos que la lengua es el resultado de factores históricos y sociales. Esto hace que los cambios lingüísticos sean bruscos y generales. El sistema es muy complejo y además existe una fuerza en contra de la innovación lingüística que él la inercia colectiva de la sociedad. Esto es otro factor por el cual la lengua es inmutable es lo que explica que no exista un cambio general en la lingüística.

  1. Mutable: Propone la existencia de otro tiempo de cambios, los cambio son más pequeños y requieren más tiempo. El paso del tiempo que asegura la continuidad de la lengua tiene un efecto que parece contradictorio y es que puede alterar los signos lingüísticos, pero esta alteración es relativa. Los cambios a los que Saussure ser refiere cuando habla de mutabilidad del signo lingüístico (significante y significado). En latín vulgar frente al español y al francés hay alteración del significante no el significado. Por lo tanto son siempre desplazamientos entre el significante y el significado. Estos cambios lingüísticos se explican porque la lengua se sitúa entre el tiempo y en la masa social y evoluciona pero nadie puede cambiar nada en ella. El individuo no transforma la lengua pero ésta evoluciona. Aislamiento del signo: el concepto de valor. La relación entre significante y significado es como en química cuando se observa que el agua está compuesto por hidrógeno y oxígeno, pero visto esto separado no tienen ninguna cualidad del agua. La entidad lingüística

Entre el “nada” 1 y 2 hay identidad porque en las dos oraciones el mismo significante tiene asociado el mismo significado, pero lo recíproco no es verdadero. Para establecer la identidad no solamente hay que comparar el significante y el significado. Se ve mejor en el ejemplo siguiente.

  1. ¡Señores! (Regañando)
  2. Señores vamos a empezar (Tono suave) Tengo el significado asociado al significante pero no es recíproco, no es lo mismo. La asociación entre el significante y significado no prueba la identidad de los elementos. Un elemento se define no solo en definición de sí mismo sino respecto con las relaciones que establece con los demás respecto a otros elementos de la cadena. El signo lingüístico no solo es importante dentro de sí, sino con respecto a otros. El valor es como la identidad dentro del sistema estructural. La identidad se entiende como coincidencia de valor. El valor de una palabra no se fija si nos fijamos en buscar su significado, entonces el significado no explica el valor de una palabra, hay que compararla con valores similares con las otras palabras con las que se pueda oponer. Recelar, temer, tener miedo. Sospechar Recelar es temer, tener miedo, sospechar. Si recelar no existiera su contenido de sospechar lo llevarían a temer o tener miedo. Ejemplo: Español Carnero Francés Moutton Ingles Sheep Podemos decir que son idénticas pero no es así porque en inglés “carnero” cuando está cocinado es mutton mientras que para las otras lenguas el término es el mismo. Relaciones paradigmáticas y sintagmáticas.

Las relaciones pueden ser sintagmáticas o en presencia o paradigmáticas y en ausencia. Las relaciones que existen para determinar el valor: Cuando defino una palabra (hablo de relación entre significante y significado) estoy dando cuenta de una parte de la realidad, pero no estoy dando cuenta de una parte en presencia. El signo lingüístico tiene que definirse en relación con otros elementos y vamos a ver como. Las relaciones pueden ser:

  1. Paradigmáticas: Se establecen con el paradigma, con otros conceptos que se establecen dentro de la lengua. Se llama también fuera del discurso o en ausencia. Las palabras se asocian a través de la memoria y se forman relaciones que son muy diversas. Se llaman también relaciones asociativas y se producen en ausencia.
  2. Sintagmáticas: Se produce en el sintagma. Se llama también en el discurso o conexión en presencia, cuando halo organizo un elemento tras otro y eso es en el discurso y sintagmática. El valor de un signo lingüístico se establece a través de la relación entre los distintos signos lingüísticos. Esta relación se puede dar en el discurso (sintagmática o conexión en presencia) o fuera del discurso (paradigmática o asociativa o conexión en ausencia o en la memoria). Ej: Si utilizamos el sufijo anza puedo extraer muchas palabras que tienen ese sufijo. Para Saussure el objetivo es ver el valor lingüístico. Lingüística sincrónica y lingüística diacrónica. Sincronía, al mismo tiempo, coincidencia de hechos o fenómenos en el mismo tiempo. Diacronía, sucesión de hechos lingüísticos a través del tiempo. Según Saussure todas las ciencias tendrían que fijar con exactitud los ejes sobre los que se sitúan los hechos (objetivos). Según Saussure en la lingüística existe el eje de simultaneidad y el eje de las sucesiones.