Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


GRAMÁTICA FRANCESA II, Apuntes de Derecho Internacional Público

Asignatura: derecho internacional publico, Profesor: , Carrera: Derecho, Universidad: UGR

Tipo: Apuntes

2013/2014

Subido el 12/05/2014

sheyma-1
sheyma-1 🇪🇸

3.5

(6)

11 documentos

1 / 4

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
GRAMÁTICA FRANCESA II
DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA
NO
MBRE
GRAMÁTICA FRANCESA II
TIP
O TRONCAL
CAR
ÁCTER CUATRIMESTRAL
CUR
SO CICLO 2º
CRÉ
DITOS
TOTALES TEÓRICOS PRÁCTICOS
LRU 6 3 3
ECT
S
DATOS BÁSICOS DE LOS PROFESORES
NOMBRE Nathalie Bleser
CENTRO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS
DEPARTAM
ENTO FILOLOGÍA FRANCESA
E-
MAIL [email protected] TLF +34
958249903
FAX 958
243666
HORARIO
DE TUTORÍAS 1C: Lunes y Martes de 13 a 15h y de 17 a 18h
2C: Miércoles de 9 a 15h
URL WEB
DATOS ESPECÍFICOS DE LA ASIGNATURA
1. DESCRIPTOR: PERFECCIONAMIENTO DEL DOMINIO DE LA LENGUA
FRANCESA, HABLADA Y ESCRITA.
2. PRERREQUISITOS Y
RECOMENDACIONES: SE RECOMIENDA TENER APROBADA LA GRAMÁTICA
FRANCESA I y las LENGUAS I, II, III.
3. OBJETIVOS
(expresados en
términos de resultados del
aprendizaje y competencias)
3.1. OBJETIVOS GENERALES
3.1. COMPETENCIAS GENÉRICAS
ADQUISICIÓN DE:
A. COMPETENCIAS INSTRUMENTALES
- capacidad para aprender.
- capacidad de reexión.
- habilidades de gestión de la información.
- capacidad para organizar el tiempo.
- comunicación oral y escrita en francés
- comunicación oral y escrita en español
(lengua materna o segunda lengua)
B. COMPETENCIAS INTERPERSONALES.
- capacidad crítica y autocrítica.
- capacidad de trabajo en equipo.
C. COMPETENCIAS SISTÉMICAS.
- Motivación por la calidad.
- reconocimiento de la diversidad y multiculturalidad.
- asunción de compromisos y responsabilidades.
3.2. OBJETIVOS ESPECÍFICOS
3.2. COMPETENCIAS ESPECÍFICAS
A. COGNITIVAS (Saber)
- conocimiento de los fundamentos morfológicos y
sintácticos del francés y del castellano.
- conocimiento de teorías lingüísticas aplicadas al
análisis textual y aplicación de las mismas a los problemas de
traducción.
- conocimiento de los fundamentos y recursos de la
traducción del francés al castellano.
pf3
pf4

Vista previa parcial del texto

¡Descarga GRAMÁTICA FRANCESA II y más Apuntes en PDF de Derecho Internacional Público solo en Docsity!

• GRAMÁTICA FRANCESA II

DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA

NO

MBRE

GRAMÁTICA FRANCESA II

TIP

O

TRONCAL

CAR

ÁCTER

CUATRIMESTRAL

CUR

SO

5º CICLO 2º

CRÉ

DITOS

TOTALES TEÓRICOS PRÁCTICOS

LRU 6 3 3

ECT

S

DATOS BÁSICOS DE LOS PROFESORES

NOMBRE Nathalie Bleser CENTRO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS DEPARTAM ENTO

FILOLOGÍA FRANCESA

E-

MAIL

[email protected] TLF +

FAX 958

HORARIO

DE TUTORÍAS

1C: Lunes y Martes de 13 a 15h y de 17 a 18h

2C: Miércoles de 9 a 15h

URL WEB

DATOS ESPECÍFICOS DE LA ASIGNATURA

1. DESCRIPTOR: PERFECCIONAMIENTO DEL DOMINIO DE LA LENGUA

FRANCESA, HABLADA Y ESCRITA.

2. PRERREQUISITOS Y

RECOMENDACIONES:

SE RECOMIENDA TENER APROBADA LA GRAMÁTICA

FRANCESA I y las LENGUAS I, II, III.

3. OBJETIVOS

(expresados en términos de resultados del aprendizaje y competencias)

3.1. OBJETIVOS GENERALES

3.1. COMPETENCIAS GENÉRICAS

ADQUISICIÓN DE:

A. COMPETENCIAS INSTRUMENTALES

  • capacidad para aprender.
  • capacidad de reflexión.
  • habilidades de gestión de la información.
  • capacidad para organizar el tiempo.
  • comunicación oral y escrita en francés
  • comunicación oral y escrita en español (lengua materna o segunda lengua)

B. COMPETENCIAS INTERPERSONALES.

  • capacidad crítica y autocrítica.
  • capacidad de trabajo en equipo.

C. COMPETENCIAS SISTÉMICAS.

  • Motivación por la calidad.
  • reconocimiento de la diversidad y multiculturalidad.
  • asunción de compromisos y responsabilidades. 3.2. OBJETIVOS ESPECÍFICOS

3.2. COMPETENCIAS ESPECÍFICAS A. COGNITIVAS (Saber)

  • conocimiento de los fundamentos morfológicos y sintácticos del francés y del castellano.
  • conocimiento de teorías lingüísticas aplicadas al análisis textual y aplicación de las mismas a los problemas de traducción.
  • conocimiento de los fundamentos y recursos de la traducción del francés al castellano.
  • conocimiento del uso de los tiempos verbales en la identificación del punto de vista. -conocimiento de estrategias de expresión escrita que permitan estructurar el pensamiento.

B. PROCEDIMENTALES /INSTRUMENTALES (Saber hacer)

  • capacidad para comprender un texto literario redactado en francés.
  • capacidad para comprender un discurso oral en francés.
  • capacidad para comunicar en lengua francesa: expresión oral y escrita en francés.
  • capacidad para identificar los procedimientos de coherencia textual.
  • capacidad para traducir textos literarios.
  • capacidad para comprender y aplicar la bibliografía consultada.
  • capacidad para utilizar los diccionarios bilingües y monolingües.
  • capacidad para la búsqueda autónoma de información lingüística o general relacionada con el idioma y la cultura francesas.

C. ACTITUDINALES (Ser)

  • mostrar interés y respeto por la cultura y por la lengua francesa.
  • mostrar una actitud abierta al intercambio de ideas y actividades con personas de origen francés.
  • mantener una actitud crítica constructiva.
  • asumir las responsabilidades adquiridas.
  • estar motivado por un aprendizaje de calidad.

4. CONTENIDOS

(BLOQUES TEMÁTICOS)

1. GRAMMAIRE.

Révisions thématiques, subordonnées, emploi du subjonctif 2. TRADUCTION L’aspect stylistique. La cohérence textuelle. L’emploi des temps verbaux et le point de vue narratif.

3. TECHNIQUES D’EXPRESSION ÉCRITE.

  • La structure de la phrase
  • La structure de la pensée : introduction – développement- conclusion.
  1. METODOLOGÍA 5.1. TÉCNICAS DOCENTES

GRAMÁTICA. Traducción de estructuras morfosintácticas (del castellano al francés).

COMPRENSIÓN.

  • Identificación, a partir de una disertación oral, de las distintas partes que componen el discurso así como los matices y punto de vista aportados por el autor.
  • Identificación de niveles de lengua.

EXPRESIÓN ESCRITA

Aplicación de los recursos lingüísticos para la expresión del pensamiento.

EXPRESIÓN ORAL

Aplicación de los recursos lingüísticos para la expresión del pensamiento.

TRADUCCIÓN

  • comprensión e interpretación del texto de partida.
  • identificación de las estructuras sintácticas del texto de partida.
  • reproducción fiel del sentido del texto de partida.
  • evaluación de las ganancias y pérdidas, corrección de desviaciones semánticas y pragmáticas que se hayan producido.

Grevisse, M. Le Bon Usage , Duculot, Gembloux, 1986. Hanse et Blampain, Nouveau dictionnaire des difficultés du français moderne, Duculot, Paris-Gembloux, 2000

POUR LA RÉDACTION.

Niquet, G. Structurer sa pensée. Structurer sa phrase. (Techniques d’expression orale et écrite), Hachette, Paris, 1987.

DICTIONNAIRES

Le Petit Robert I , éd. Le Robert, Paris. Le nouveau bescherelle. L’art de conjuguer. Dictionnaire de 12000 verbes , Hatier.

http://www.wordreference.com http://www.lepointdufle.net/ http://conjugueur.reverso.net/conjugaison-francais.html

  1. EVALUACIÓN 7.1. TÉCNICAS DE EVALUACIÓN EXAMEN ESCRITO (JUNIO)
    • Traducción directa
    • Traducción inversa
    • Gramática aplicada
    • Redacción

7.2. CRITERIOS DE EVALUACIÓN

Examen final que retome lo trabajado durante el cuatrimestre

  1. IDIOMA EN QUE SE IMPARTE

FRANCÉS