Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


Ortotipografía, Apuntes de Traducción

Asignatura: Lengua A: Fundamentos teóricos y prácticos para la expresión escrita, Profesor: Aurora Martín de Santa Olalla, Carrera: Traducción e Interpretación, Universidad: UCM

Tipo: Apuntes

2010/2011

Subido el 12/06/2011

itaa_belen
itaa_belen 🇪🇸

4.4

(13)

4 documentos

1 / 5

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
ORTOTIPOGRAFÍA
«Conjunto de usos y convenciones particulares por la que se rige en cada lengua la escritura mediante
signos tipográficos» (DRAE, 2001). En este sentido, por ejemplo, el español tiene unos usos
particulares de un recurso ortotipográfico como pueda ser la cursiva.
Pero la ortotipografía presenta peculiaridades no solo para cada lengua, también cada obra o cada
elemento distintivo de una obra (bibliografía o índice, por ejemplo, pueden utilizar recursos
tipográficos distintos).
En este sentido, la definición de Martínez de Sousa es mucho más precisa:1 «la ortografía tipográfica,
más conocida como ortotipografía, es el conjunto de reglas de estética y escritura tipográfica que se
aplica a la escritura de los elementos gráficos: bibliografías, cuadros, poesías, índices, notas de pie de
página, citas, citas bibliográficas, obras teatrales, aplicación de los diversos tipos de letra (redonda,
cursiva, negrita, versalitas, así como las combinaciones de unas y otras)».
1. La letra cursiva
Es la letra que adopta figura inclinada, sin rasgos de unión; también se llama bastardilla o itálica. En
los textos escritos en cursiva, se utilizará la redonda para cumplir la función de aquella.
Se escriben en cursiva
Títulos
0. Los títulos de publicaciones (obras literarias, obras dramáticas, comedias, obras científicas,
obras técnicas, enciclopedias, léxicos, folletos, diarios, semanarios, anuarios, tebeos, cómics,
fascículos, anales, almanaques, encíclicas y cartas pastorales), incluyendo los artículos y conectivos
que pertenecen a ellos:
Crónica de una muerte anunciada, Diccionario enciclopédico Labor, El País, Calendario
zaragozano, Fides et ratio, Una noche de primavera sin sueño, La divina comedia de Dante,
pero el Quijote de Cervantes (al igual que el Lazarillo, la Celestina).
Se exceptúan los libros del Antiguo y Nuevo Testamento, así como las voces Evangelio,
Corán, Biblia y algunas más. Cuando el título de un libro entra a formar parte de otro título, no se
hace ninguna distinción: Estudio crítico de La vida es sueño. En caso ambiguo o dudoso, se puede
distinguir el título integrado mediante comillas simples: Escatología musulmana de ‘La divina
comedia’.
1. Los títulos de obras de arte (pintura, escultura, música, ópera, danza…): El nacimiento de
Venus de Botticelli, el David de Miguel Ángel, La flauta mágica de Mozart, El amor brujo de Falla…
2. Los títulos de películas y los programas de radio y televisión: Ayer vi Todo sobre mi madre;
María ha visto todos los capítulos de Lost; Protagonistas es el mejor programa de Onda Cero Radio.
3. Los títulos de tesis, tesinas o libros inéditos.
Nombres
4. Los nombres de aviones, barcos, trenes, satélites, reactores (Virgen de Begoña, Ciudad de
Valencia, Virgen del Pilar, Apolo X).
Si el nombre pertenece a una serie (avión X-15, superfortaleza C-45, avión de combate F-18ª)
se escriben en redonda.
Se utilizará también la redonda para las marcas de productos industriales: así, Seat Alhambra,
Renault Twingo.
5. Los nombres propios aplicados a animales, armas: el perro Luzón, la espada Colada, el
caballo Babiecak, la vaca Pinta.
1 Martinez de Sousa, Manual de estilo de la lengua española, 2.ª edición, revisada y ampliada,
Gijón, Trea, 2001, pág.
pf3
pf4
pf5

Vista previa parcial del texto

¡Descarga Ortotipografía y más Apuntes en PDF de Traducción solo en Docsity!

ORTOTIPOGRAFÍA

«Conjunto de usos y convenciones particulares por la que se rige en cada lengua la escritura mediante signos tipográficos» (DRAE, 2001). En este sentido, por ejemplo, el español tiene unos usos particulares de un recurso ortotipográfico como pueda ser la cursiva.

Pero la ortotipografía presenta peculiaridades no solo para cada lengua, también cada obra o cada elemento distintivo de una obra (bibliografía o índice, por ejemplo, pueden utilizar recursos tipográficos distintos).

En este sentido, la definición de Martínez de Sousa es mucho más precisa: 1 «la ortografía tipográfica,

más conocida como ortotipografía, es el conjunto de reglas de estética y escritura tipográfica que se aplica a la escritura de los elementos gráficos: bibliografías, cuadros, poesías, índices, notas de pie de página, citas, citas bibliográficas, obras teatrales, aplicación de los diversos tipos de letra (redonda, cursiva, negrita, versalitas, así como las combinaciones de unas y otras)».

1. La letra cursiva

Es la letra que adopta figura inclinada, sin rasgos de unión; también se llama bastardilla o itálica. En los textos escritos en cursiva, se utilizará la redonda para cumplir la función de aquella.

Se escriben en cursiva

Títulos

0. Los títulos de publicaciones (obras literarias, obras dramáticas, comedias, obras científicas,

obras técnicas, enciclopedias, léxicos, folletos, diarios, semanarios, anuarios, tebeos, cómics, fascículos, anales, almanaques, encíclicas y cartas pastorales), incluyendo los artículos y conectivos que pertenecen a ellos: Crónica de una muerte anunciada, Diccionario enciclopédico Labor, El País, Calendario zaragozano, Fides et ratio, Una noche de primavera sin sueño, La divina comedia de Dante , pero el Quijote de Cervantes (al igual que el Lazarillo, la Celestina ). Se exceptúan los libros del Antiguo y Nuevo Testamento, así como las voces Evangelio, Corán, Biblia y algunas más. Cuando el título de un libro entra a formar parte de otro título, no se hace ninguna distinción: Estudio crítico de La vida es sueño. En caso ambiguo o dudoso, se puede distinguir el título integrado mediante comillas simples: Escatología musulmana de ‘La divina comedia’.

1. Los títulos de obras de arte (pintura, escultura, música, ópera, danza…): El nacimiento de

Venus de Botticelli, el David de Miguel Ángel, La flauta mágica de Mozart, El amor brujo de Falla…

2. Los títulos de películas y los programas de radio y televisión: Ayer vi Todo sobre mi madre;

María ha visto todos los capítulos de Lost; Protagonistas es el mejor programa de Onda Cero Radio.

3. Los títulos de tesis, tesinas o libros inéditos.

Nombres

4. Los nombres de aviones, barcos, trenes, satélites, reactores ( Virgen de Begoña, Ciudad de

Valencia, Virgen del Pilar, Apolo X ). Si el nombre pertenece a una serie (avión X-15, superfortaleza C-45, avión de combate F-18ª) se escriben en redonda.

• Se utilizará también la redonda para las marcas de productos industriales: así, Seat Alhambra,

Renault Twingo.

5. Los nombres propios aplicados a animales, armas: el perro Luzón , la espada Colada , el

caballo Babiecak, la vaca Pinta.

1 Martinez de Sousa, Manual de estilo de la lengua española , 2.ª edición, revisada y ampliada,

Gijón, Trea, 2001, pág.

Se exceptúa el uso de estos nombres como propios en ciertos relatos el Gato con Botas, don Perro Labrador, doña Vaca Lechera, etc.

• Los sobrenombres, alias y apodos cuando acompañan al nombre propio: José Martínez Ruiz,

Azorín, Rafael Gómez Ortega, el Gallo , Antonia Mercé, la argentina. Irán en redonda cuando no se cite el nombre propio : Azorín fue un gran escritor español; Mañana torea el Cordobés en la Maestranza de Sevilla. No se escriben en cursiva los sobrenombres de reyes: Alfonso X el Sabio, Isabel la Católica.

• Los nombres de programas, blogs, aplicaciones informáticas o videojuegos: Photoshop , The

Sartorialist , Liga BBVA , Buscaminas accesible , Ablah. [Estos tres últimos ejemplos son nombres de aplicaciones para dispositivos móviles]

Para destacar

6. Palabras, términos y expresiones en idiomas extranjeros, siempre y cuando no estén admitidos

por la RAE: La cadena estatal viene buscando desde hace meses una presentadora para un talk show , Era una obra que seguía la tradición popular de la commedia dell’arte. Se incluyen en este apartado frases y expresiones latinas incluyendo nombre científicos de plantas o animales: Ficus carica. Sin embargo, la palabra extranjera no se pondrá en cursiva tratándose de palabras muy repetidas en un texto (por ejemplo, sheriff en una novela del oeste), bastando con escribirla en cursiva en la primera aparición de cada unidad textual.

7. Palabras o frases o incluso letras a las que el autor quiere dar un énfasis especial : Dense

cuenta de que hablamos del fondo marino, no de superficie ; A moral es distinto de in moral.

• Palabras o sintagmas usados como denominación de sí mismos (uso metalingüístico): La palabra

periodo también puede escribirse período , Azul es un adjetivo, Tanto que, como homenaje, el modista estadounidense Calvin Klein acaba de lanzar la que ha bautizado chaqueta Kennedy para su línea más barata CK.

• Los ejemplos en las obras lexicográficas, enciclopédicas o didácticas.

8. Palabras o expresiones jergales, dialectales o intencionadamente mal escritas: Con frecuencia

tenía un mal viaje a causa de la droga; A su edad le era difícil entender aquello de bajarse al moro; De pequeña, su amiga decía corpe en vez de porque.

9. Las voces Continúa, Continuará, Viene de la página…., Pasa a la página…

Otros usos comunes

10. Las acotaciones en comedias, diálogos, guiones y piezas teatrales.

11. En ediciones críticas, las letras, palabras, frases que no pertenecen al texto original, sino que

las introduce el editor.

12. Las advertencias de las publicaciones periódicas sobre la distribución del texto en las páginas:

Continuará, véase, sigue en la página 48…

13. Las letras de fórmulas y de términos algebraicos (los números, en cambio, van en redonda):

a + b = c ; b + b = 2 b Los símbolos de las fórmulas químicas se escriben en redonda: C 4 H (^10)

• Los símbolos de las magnitudes, en obras técnicas o científicas: l (longitud), v (velocidad), h

(altura), etc.

• Las letras minúsculas que designan objetos (las mayúsculas irán en redonda): El radio r, la onda A.

• En la nomenclatura científica, para mencionar nombres de plantas, animales y virus. Grevillea

robusta, Gyps fulvus, Diomedia exulans , etc.

• Las notas musicales, siempre y cuando no formen parte de una frase hecha. Tampoco se destacan

cuando forman parte del título de una obra. Las expresiones «bemol», «becuadro», «mayor» y «menor» irán en redonda: Do es la primera nota de la escala musical, Dio el do de pecho; Hoy tocan la Misa en si menor.

La cursiva y los signos de puntuación

Cuidado : no se utiliza versalita cuando hay una mayúscula cercana, como ocurre en nombres de papas o reyes, o denominaciones de concilios y congresos, así en Juan Carlos I, Benedicto XVI, Concilio Vaticano II o VIII Congreso de Lingüística General.

  1. Las palabras Compañeros, Camaradas, Amigos, Señor, Señores, Queridos colegas, Excelencia, Eminencia, etc., que aparecen encabezando circulares, avisos, etc.
  2. Las palabras Total, Totales, Diferencia situadas delante de cifras en cuadros, tablas, etc.
  3. Las propias palabras Cuadro, Tabla, Esquema en la cabeza de figuras homónimas, así como la palabra Figura o su abreviatura Fig. en cabeceras o pies de imágenes, mapas, dibujos y otras figuras, valga la redundancia: Cuadro 23. Distribución de los gastos Fig. 1. Juego de pelota en el siglo xvii
  4. A veces se emplea versalita en la referencia a la propia obra en su interior, así por ejemplo en el prólogo de un diccionario como el DRAE hablar del Diccionario de la lengua española.
  5. En textos legales, la palabra Artículo o su abreviatura, Art.