Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


PRACTICAS Tema 3, Ejercicios de Lingüística

Asignatura: Introducción a la Lingüística, Profesor: Rosa Martín Gascueña, Carrera: Estudios Ingleses, Universidad: UCM

Tipo: Ejercicios

2016/2017

Subido el 04/03/2017

kriswu-1
kriswu-1 🇪🇸

4.4

(57)

9 documentos

1 / 5

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
ACTIVIDADES TEMA 3 - VARIEDAD LINGÜÍSTICA
Video: “Todos tenemos acento” → VIDEO NO DISPONIBLE
Video: "La Lingüística y el nacionalismo lingüístico español"
http://www.youtube.com/watch?v=qJpZgIR_J9E
CUESTIONARIO:
1. ¿En qué lengua están escritas las glosas de San Millán de la Cogolla?
Las glosas de San Millán de la Cogolla están escritas en Navarro-Aragonés.
2. ¿Por qué se extiende el castellano frente a otras variantes peninsulares?
Porque supuestamente el castellano era más “fácil” de aprender y hablar, además de más “accesible”, que
el resto de variantes.
3. ¿La distinción entre lengua y dialecto es debido a causas históricas?
La distinción es meramente socio-política.
4. ¿El castellano moderno es una variante del español estándar?
No, todo lo contrario. La lengua estándar española (peninsular) se basa en el castellano moderno.
5. ¿Cuáles son las razones por las que la lengua español se considera una lengua global?
Las dos únicas razones son el colonialismo y el imperialismo: el español era la lengua de una de las mayores
potencias imperialistas.
pf3
pf4
pf5

Vista previa parcial del texto

¡Descarga PRACTICAS Tema 3 y más Ejercicios en PDF de Lingüística solo en Docsity!

ACTIVIDADES TEMA 3 - VARIEDAD LINGÜÍSTICA

Video: “Todos tenemos acento” → VIDEO NO DISPONIBLE

Video: "La Lingüística y el nacionalismo lingüístico español"

http://www.youtube.com/watch?v=qJpZgIR_J9E

CUESTIONARIO:

  1. ¿En qué lengua están escritas las glosas de San Millán de la Cogolla? Las glosas de San Millán de la Cogolla están escritas en Navarro-Aragonés.
  2. ¿Por qué se extiende el castellano frente a otras variantes peninsulares? Porque supuestamente el castellano era más “fácil” de aprender y hablar, además de más “accesible”, que el resto de variantes.
  3. ¿La distinción entre lengua y dialecto es debido a causas históricas? La distinción es meramente socio-política.
  4. ¿El castellano moderno es una variante del español estándar? No, todo lo contrario. La lengua estándar española (peninsular) se basa en el castellano moderno.
  5. ¿Cuáles son las razones por las que la lengua español se considera una lengua global? Las dos únicas razones son el colonialismo y el imperialismo: el español era la lengua de una de las mayores potencias imperialistas.

Tema 3: EL UNIVERSO SEMIÓTICO

Ejercicios

1. ¿Qué cambios fonéticos ilustran los siguientes pares?

a) glimsian → glimpse: Se añade [p] tras [m] + [-ian] final cae y se sustituye por [-e]

b) scribere → escribir: Se añade [e] antes de [s-] + la vocal [-e-] se cierra en [-i-] + [e] final cae

c) thridda → third: [-ri-] se intercambia, resultando en [-ir-] + la [dd] simplifica en [d] + la vocal

final [a] cae

2. ¿Cómo agruparíais las lenguas siguientes en pares que estén estrechamente relacionados

desde un punto de vista histórico: rumano, checo, neerlandés, francés, gaélico, alemán, ruso y

galés?

Neerlandés + Alemán: Lenguas germánicas

Gaélico + Galés: Lenguas celtas

Ruso + Checo: Lenguas eslavas

Francés + Rumano: Lenguas romances

3. ¿Qué son los cognados?

Los cognados son palabras que comparten significado, ortografía y pronunciación similares en dos

idiomas. Tienen un mismo origen etimológico, pero con distinta evolución fonética y/o semántica.

4. Si tuvierais los siguientes datos para estudiar ¿haríais una primera hipótesis sobre las

protoformas más probables?

a) Cosa, Chose, Cosa → La forma más parecida a la protoforma es “Cosa” (1&3) y proviene del

latín “causa”. Esta forma tiene a su vez origen en el latín antiguo “caussa”que podría provenir del

lema protoitálico “kaud-ta” (“golpear”), que podemos considerar como protoforma.

b) Capo, Chef, Cabo → La forma más antigua en este caso es la palabra italiana “Capo”,

proveniente del latín “caput” que tiene su origen en la raíz indoeuropea “kaput” (cabeza),

convirtiéndola en la posible protoforma.

c) Capra, Chèvre, Cabra → En este caso, la forma “Capra” es exactamente igual que su palabra

latina de origen, “capra” (“cabra”), que es la forma femenina de “caper, capri”. Este vocablo podría

tener su origen en la raíz del indoeuropeo “kapro” (macho cabrío), convirtiendo a esta raíz en la

protoforma.

5. ¿Cuál es la diferencia entre dialecto y lengua? ¿Y entre dialecto y acento?

La lengua es la forma lingüística de comunicación estándar entre unos hablantes establecida como

oficial por razones extra lingüísticas, mientras que el dialecto es simplemente una variedad

lingüística de una lengua asociada con una determinada zona geográfica que se diferencia de su

lengua de origen en tres niveles: pronunciación, gramática o sintaxis, y vocabulario. Por otro lado,

el acento no es más que una forma determinada de pronunciar una lengua o variedad de esta.

6. ¿Qué representa una isoglosa?

Una isoglosa representa una línea imaginaria que divide dos áreas geográficas que se distinguen por

un rasgo dialectal concreto, ya sea de tipo fonológico, léxico u otro.

7. ¿Cuál es la diferencia entre pidgin y lengua criolla?

La lengua pidgin no es una lengua materna, no tiene reglas sintácticas ni gramaticales, es

simplemente una forma de comunicación básica originada de la necesidad de comerciar entre

distintos pueblos. La lengua criolla, sin embargo, es una evolución de la legua pidgin, una mezcla

de lenguas, que sí es lengua materna de un número de hablantes y que consta de reglas sintácticas.

TEXTO B

Te veo como un temblor en el agua. Te vas, te venís, y dejás anillos en mi imaginación. Cuando estoy con vos quisiera tener varios yo, invadir el aire que respirás, transformarme en un amor caliente para que me sudés y poder entrar y salir de vos. Acariciarte cerebralmente o meterme en tu corazón y explotar con cada uno de tus latidos. Sembrarte como un gran árbol en mi cuerpo y cuidar de tus hojas y tu tronco, darte mi sangre de savia y convertirme en tierra para vos. Siento un viento cosquilloso cuando estamos juntos, quisiera convertirme en risa, llena de gozo, retozar en playas de ternuras recién descubiertas, pero que siempre presentí, amarte, amarte hasta que todo se nos olvide y no sepamos quién es quién.

PAÍS: Nicaragua

ALTERNANCIA CON FORMAS DE TÚ : Se usan las formas de tú en los pronombres posesivos

de segunda persona, singular y plural. También en los pronombres personales átonos de segunda

persona (te) y los verbos a los que acompañan.

TEXTO C

Un silbido insistente, insinuante, incisivo, como si en el aire quedaran los dientes delanteros vibrando. La noche, sin haber llovido, parecía mojada. Las ramas de bambú, balanceadas por el viento mocetón, barrían con escobas de rumor más suaves que plumeros, el silencio del monte, en las orillas de la población, hacia el camposanto. –Se me hizo que eras vos; tu silbido… –Y tardaste… –¡Qué bárbaro, si estás todavía con la boca húmeda de silbar; dame un besito y dejate de embromar! ¡Qué sabroso decirte «vos»; se me hace tan extraño tenerte que llamar «usté», ante los muchachos! –¿Me quiere, mi vida? –Mucho; pero qué es eso de me quiere, me querés; y a ver mi hocico… ¡sabroso!… otro… A mí se me hace que el amor de «tú» y de «usté» es menos amor que el amor de «vos», con chachaguate1 y todo, porque vos, ya me estás echando chachaguate; hacele, viejito, que para eso soy tu propiedad legítima… –… Y mal portada, eso es usté, mal portada… –Pero no me tratés de usté; se me hace tan extraño… –Habrá que irse acostumbrando y… ya suspiré, y es que estoy triste; duele que mientras uno anda ganándose el medio, la que es su cariño se dé la grande con otro baboso… –Corrieron a decírtelo… –No es que corrieron, es que yo lo presentía, por corazonada se saben las cosas, cuando está ausente uno.

PAÍS: Guatemala

ALTERNANCIA CON FORMAS DE TÚ : El tutueo y el usted son de uso exclusivamente formal.

TEXTO D

- ¿Te acuerdas del compañero de liceo que tuvimos preso? –Claro que me acuerdo. ¿Cómo se llamaba? –Fui yo el que se dio cuenta que estaba entre los detenidos, aunque todavía no lo había visto personalmente. Tú sí y no lo reconociste. –Teníamos veinte años, compadre, y hacía por lo menos cinco que no veíamos al loco ese. Arturo creo que se llamaba. Él tampoco me reconoció a mí. –Sí, Arturo, a los quince años se fue a México y a los veinte volvió a Chile. –Qué mala cueva. –Qué buena cueva, caer justo en nuestra comisaría. –Bueno, ésa es una historia muy vieja, ahora todos vivimos en paz. –Cuando vi su nombre en la lista de los presos políticos, supe en el acto que se trataba de él. No existen muchos apellidos como el suyo. –Fíjate bien en lo que estái haciendo, si te parece cambiamos de asiento. –De inmediato me dije éste es nuestro viejo condiscípulo Arturo, el loco Arturo, el huevón que se fue a México a los quince años. –Bueno, creo que él también se alegró de que nosotros estuviéramos allí. –Cuando tú lo viste estaba incomunicado y lo alimentaban los otros presos. ¿Cómo se iba a alegrar? –La verdad es que se alegró. –Me parece que lo estoy viendo. –Pero si tú no estabas allí. –Pero tú me lo contaste. Le dijiste ¿tú eres Arturo Belano, de Los Ángeles, provincia de Bío-Bío? Y él contestó sí, señor, yo soy. –Lo que son las cosas, a mí ya se me había olvidado. –Y entonces tú le dijiste ¿no te acordái de mí, Arturo, ¿no sabís quién soy huevón? Y él miró como diciéndose ahora me torturan a mí o yo qué le he hecho a este tira conchaesumadre.

PAÍS: Chile

ALTERNANCIA CON FORMAS DE TÚ : El voseo es únicamente verbal, ya que su uso

pronominal es considerado vulgar o despectivo.