






Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Prepara tus exámenes con los documentos que comparten otros estudiantes como tú en Docsity
Encuentra los documentos específicos para los exámenes de tu universidad
Estudia con lecciones y exámenes resueltos basados en los programas académicos de las mejores universidades
Responde a preguntas de exámenes reales y pon a prueba tu preparación
Consigue puntos base para descargar
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Comunidad
Pide ayuda a la comunidad y resuelve tus dudas de estudio
Ebooks gratuitos
Descarga nuestras guías gratuitas sobre técnicas de estudio, métodos para controlar la ansiedad y consejos para la tesis preparadas por los tutores de Docsity
Apuntes de la optativa impartida por Fernandez Juncal y Rodriguez Montes
Tipo: Apuntes
1 / 11
Esta página no es visible en la vista previa
¡No te pierdas las partes importantes!







Es difícil deslindar las lenguas con los dialectos ya que las manifestaciones son confusas y los conceptos son más sociales y subjetivos que lingüísticos. El problema de la distinción es la jerarquía que se establece entre ambos, las lenguas son más importantes y transcendentes que los dialectos. Estos dos conceptos se deslindan del concepto de “acento” que se refiere exclusivamente a la pronunciación mientras que dialecto se extiende a la gramática y al léxico. El término acento se suele utilizar con dos acepciones:
El acento tiene además un valor social, en España tiene mas un contenido geográfico, pero en otras lenguas tiene mucho que ver con la clase social, teniendo así un valor añadido como en el habla inglesa donde hay muchas marcas de acento que nos remiten a su origen social. Los acentos han despertado siempre el interés en los estudios sobre el habla inglesa donde el acento tiene un valor social.
Otro termino que tenemos que deslindar es el de “lecto”, termino general que se refiere a cualquier variedad del lenguaje que podemos identificar, este termino no ha prosperado solo, pero si en términos compuestos:
Hay varias propuestas: doble criterio, la lexicoestadística
la primera, no tienen identidad nacional pero se entienden. A veces se cumple la primera pero no la segunda, como en China, se dice que son dialectos del chino pero esto se debe a una unidad política, por lo tanto esta propuesta tiene mas problemas que soluciones.
En España se hablan cinco lenguas sumando el aranés, que llega del occitano. Lengua es aquello que los hablantes deciden que es tal, llevando casi la contraria a los lingüistas. A veces se reivindican modalidades dudosas. Dentro de una lengua, como el leones, que se dicen solo en áreas fijas, pero a la hora de reivindicar se recogen todos los rasgos diferenciadores. Son importantes las actitudes ya que condicionan los conceptos de lengua y dialecto, la lengua es una seña de identidad. Los focos independentistas se dan en zonas donde hay otra lengua. Las lenguas nos diferencian de otros grupos siendo un rasgo muy diferenciador. La lengua es una seña de identidad y motivo a veces de conflictos lingüísticos por varias razones.
La variedad lingüística surge para evitar los problemas vistos anteriormente. La palabra variedad sirve para cualquier manifestación lingüística sin ningún tipo de jerarquía. Es una palabra más técnica que no es subjetiva, no esta cargada como los otros dos de connotaciones subjetivas, es una designación no valorativa, es un termino técnico no emotivo y objetivo para referirnos a un tipo de lengua. Además no indica ningún estatus lingüístico. Las variedades lingüísticas cambian con el tiempo y cambian por dos razones, la primera es por tendencia natural, porque todo cambia. Hay otra forma de cambiar además de por tendencia, también por designio, es cuando alguien toma una decisión que afecta a la lengua. A través de un concilio las misas se dan en las lenguas vernáculas, esto hace que se incorporen términos cristianos y adquiere más prestigio. Segunda característica de las variedades, pueden ser influidas por otras variedades con más prestigio generalmente. No importa si esas lenguas están emparentadas o no. A lo largo de la historia ha habido lenguas que han adquirido cierta importancia por encima de las demás como el griego, latín, francés, italiano, español (en los siglos de oro) y el francés otra vez en el XVIII, para más tarde ser el inglés hasta hoy día.
entorno familiar mas inmediato, es decir, es la variedad que adquirimos antes de la escolarización, antes de aprender la norma, todas las personas tenemos un vernáculo, es la que usamos cuando estamos con amigos o con la familia y es indispensable en la comunicación.
Cabría esperar que la sociolingüística tratase de unidades sociales a gran escala, sin embargo, la sociedad esta compuesta de individuos así que es esencial mantener al individuo en el centro del interés ya que cada individuo es diferente, hay que compatibilizar el aspecto social del lenguaje con la idea de que realmente se está hablando de hablantes. Según Hudson, un individuo no es un “autómata social”: filtra su experiencia de nuevas situaciones a través de un modelo preexistente. Cada individuo ante un estimulo cualquiera reacciona ante el mensaje de forma distinta debido a su experiencia anterior.
El individuo se sitúa en un espacio multidimensional a través de determinados factores: edad, sexo, clase social, etc… Nuestra forma de mirar el mundo esta mediatizada por los rasgos que tenemos, no mira el mundo igual un hombre que una mujer, nosotros nos diferenciamos de los demás y nuestra percepción del mundo es distinta. El lenguaje proporciona al individuo un instrumento para situarse en el mundo; cada locución puede considerarse un acto de identidad. Al hablar decimos quienes somos, hacemos actos de identidad.
1 Que es propio o característico de la cosa que se expresa por sí misma y no depende de las circunstancias
La comunidad, sin embargo, entre los hablantes hay muchas concordancias, mas allá de lo necesario como para mantener la comunicación. Nos ponemos de acuerdo en cosas que no son estrictamente necesarias como la morfología irregular, es una muestra de esta conformidad colectiva, mas allá de lo necesario. El lenguaje nos sitúa en la sociedad, si rompemos la norma establecida nos colocamos fuera de la norma social. En la ortografía hay un montón de convenciones que no son estrictamente necesarias, como la representación de un sonido con varias grafías (b-v-w) o una grafía y varios sonidos (cerco, gigante). Si sabemos que esto no es lo correcto. Hay una fijación en las convenciones internas que no se pueden saltar.
Nos movemos entre el individualismo y la conformidad, en cada sociedad y comunidad predomina una u otra. Cuando predomina el individualismo decimos que hay difusión, cuando predomina la conformidad decimos que tiene enfoque. En el español hay grandes normas, es una lengua con un gran enfoque. Hablamos de difusión cuando hablamos del romani, se cree que la etnia gitana traía una lengua que se disgregó en otras distintas. En España el romani se llama caló, no existe como lengua sino como conjunto de léxico.
Se habla de comunidades:
Lingüística : formada por los hablantes de una lengua, en un momento y territorio determinado, como la comunidad lingüística del español.
Idiomática : es mas grande ya que es todo el conjunto de individuos que han utilizado, utilizan o utilizaran una lengua en cualquiera de sus variedades.
Variedad de habla : concepto mas abstracto usado menos, aquel grupo de hablantes que comparten una variedad lingüística pero también las normas de uso, es decir, tienen ideas parecidas sobre lo que es correcto, incorrecto, vulgar, anticuado… Comparten actitudes semejantes ante la lengua.
Este concepto viene impuesto por la existencia de la variación lingüística. No solo existe la variación diacrónica, es decir, la que es resultado de la evolución histórica de la lengua. En cada momento de la historia de la lengua presenta ella misma varios subsistemas de origen: diacrónico o temporal, diatópico o regional, diastrático o social, variación dependiendo del grupo social que se trate, diafásico o de estilo, hay otro nivel que es la variación diamésica o de canal, no habla igual que escribe o no habla igual cara a cara que por teléfono, depende del canal.
El eje diafasico atravesaría el cubo
La variedad estándar es una variedad dentro de una lengua que por razones extralingüísticas se ha convertido en el modelo de prestigio que sirven para la
La palabra norma tiene dos significados, un hábito que es mayoritario, pero también tiene otro significado de imposición o precepto, este es el que nos interesa. La norma es un discurso de autoridad, surge de una identidad, este discurso viene de una institución (ASALE). En Inglaterra los diccionarios funcionan como instituciones, habiendo siempre una institución que marca pautas. La norma busca una lengua homogénea que en realidad esta pensada para un hablante ideal. Una lengua que es de todas partes y de ninguna parte y sobretodo desembarazada de las “impurezas” como: regionalismos (cualquier elemento de variación geográfica), las innovaciones (suelen aparecer en grupos, y la norma no la acepta, las admite cuando están del todo implantadas). La norma se impone a través de diferentes vías, como las academias de la lengua, los medios de comunicación, la imposición de la norma
Genero tienen todos los nombres, genero es concordancia, genero tiene carácter arbitrario, sexo es algo físico, biológico y no lingüístico.
Dos tipos de sexismo, social y lingüístico (léxico y sintáctico). Hay un sexismo del oyente cuando el oyente interpreta algo sexista que no lo es y no detecta el sexismo del hablante. En el sexismo linguistico es cuando un mensaje resultla discriminatorio por razón de sexo, el sexismo léxico se incurre en el por razón de utilizar ciertas palabras que pueden identificarse.
Cuando hablamos de esto hablamos de intervención lingüística, de esta planificación sale una variedad estándar que tendrá en ocasiones mucho mas prestigio. Se ha creado una norma de uso linguistico a partir de una variedad para una lengua. La intervención en la lengua, variación de la formas linguisticas, no es algo novedoso. En los años 60 se le dio el matiz de científico a actividades que se llevaban produciendo desde el principio. Como disciplina científica se dice que aparece a mediados del siglo XX. La obligatoriedad de la enseñanza de una lengua y la inversión lingüística. La actividad de política y planificación lingüística se considero como un estudio a partir de Weinreich y Haugen. El resultado de estos procesos de planificación es que sale una variedad con mas privilegios, la variedad estándar solo se da en situaciones formales. Los primeros estudios en el campo de la disciplina se centraron en elaborar gramáticas y diccionarios y en el desarrollo de escrituras para lenguas indígenas, eran muchos los pueblos que querían con la independencia tener un propio idioma nacional (tagalo, lengua nacional de Filipinas para facilitar la comunicación interregional). En torno a los años 80 se vio como la disciplina se había vuelto instrumentalista, no se preocupaban por el habla de los hablantes, se critico que muchas medidas se premiaba la eficiencia comunicativa sobre el habla de los hablantes, se trataban tema de orden puramente comunicativo sin tener en cuenta las demandas de los hablantes.
_1. Selección (proceso de decisión)
Hasta que un estándar no esta codificado no tiene la legitimidad de la población, muchas veces se generan modelos lingüísticos orales pero los modelos de la Real Academia codifican un solo modelo que es pluricentrico, pluricentrico es que hay varios centros y plurilingüismo es que hay varias variedades. Cuando hablamos de estándar lo que cuenta es la ejemplaridad, el modelo que se considera ejemplar y esta se ve en ámbitos de distancia comunicativa, de formalidad. Un rasgo adquiere prestigio cuando llega a los ámbitos socioculturales altos.
Cuando hablamos de planificación de estatus en casos de las diferentes lenguas del mundo como el caso prototípico de “la revitalización lingüística del hebreo”. Fue un movimiento que hizo que el hebreo se convirtiera en identidad de una comunidad judía, convirtiéndose en una lengua oral que había estado presente en diferentes textos pero no entre las personas. Se llamo revernacularización, porque quieren conseguir que le hebreo se torne vernáculo. Fishman dice que son las dos caras de una moneda, el corpus y el estatus. En los casos prácticos es muy difícil separar la una de la otra. La preparación del corpus, fue en 1979 cuando se creo el territorio de Israel y tenia que haber una renovación en los planos lingüísticos. Cooper hablo del existo de esta revernacularización, el componente actitudinal de la población, los judíos estaban familiarizados con la liturgia de la lengua hebrea. Hay otro caso de esta relación de corpus y estado, katur se propuso la reforma de la escritura turca haciendo una romanización. La idea que tenia era dotar a la lengua turca como un emblema y un medio de expresar la nacionalidad. Esta idea de romanizar era para acercarla a Europa,
HIPERCORRECCIÓN : se dan circunstancias en las que tenemos la sensación de ser juzgados por nuestra manera de hablar. Cuando el hablante tiene la sensación de estar en una situación de inferioridad, reacciona vigilando su lenguaje y haciéndolo experimentar correcciones en relación al que es el suyo en la situación familiar (lengua vernácula) y que sabe que esta estigmatizado. Está en el proceso de hipercorrección relacionado con una inseguridad lingüística y que afecta tanto a la sintaxis como a la pronunciación. Explica otros fenómenos derivados, explica nuestros comportamientos en determinadas situaciones y por qué hablamos diferente, como el sufijo /–ado/, en determinados verbos donde se elimina la /d/ fricativa.
ULTRACORRECCIÓN : Se produce cuando un hablante interpreta una forma correcta del lenguaje como incorrecta y la restituye a la forma que él cree normal en este caso, creando una unidad que no existe en ninguna parte. Hay una falsa interpretación lingüística, tiene en común con la hipercorrección que ambas se producen en las mismas circunstancias.
La norma sigue manteniendo prejuicios, como que hablar bien es un signo de buen gusto, de buena educación, de cortesía. Otro prejuicio es que hablar bien es preservar un patrimonio cultural o preservar la tradición. Otro prejuicio es decir que quien no habla correctamente es contribuir a la degradación de la lengua. La degradación de la lengua esta asimilada a la degradación de la sociedad.
La norma prestigiosa se ubica en las zonas de poder, en las zonas de carácter urbano, en grupos de poder económico, en el amito académico y en la escritura, sobretodo en los medios de comunicación. La norma del español es policéntrica, es decir, hay varias normas con diferentes focos; no hay un único centro rector sino múltiples. Al mismo tiempo ha conseguido ser una de las más homogéneas entre las grandes lenguas del mundo lo que contribuye de forma decisiva a su expansión internacional. Esto no ha sido siempre así en un momento dado la norma fue monocéntrica ya que el foco estaba en Castilla.
En la península hay dos grandes normas cultas, la norteña o castellana y la meridional o atlántica. Ambas son validas pero se tiende a pensar que la del norte es más prestigiosa confirmándose la de castilla como un modelo tradicional. El prestigio esta relacionado con el poder, el nombre castellano como sinónimo de español, el prestigio heredado de la capitalidad lingüística de burgos en la baja Edad Media y la relevancia de Valladolid desde el XVI. La fonética del hablante culto urbano de castilla muestra las siguientes peculiaridades: 1 no esta afectada por otros sistemas lingüísticos diferentes, 2 es más similar al empleado en los medio de comunicación, 3 es mas cercana a la escritura. Según Seco, en español hay varias normas y una supernorma, que es la lengua culta escrita, que presenta una enorme uniformidad en todo el mundo hispanohablante. A la hora de escribir escribimos de forma muy similar. Sin embargo, el uso cotidiano se fragmenta en normas menores, variedades según la geografía y según los niveles de habla.
Los colectivos mas sensibles hacia la norma son la clase media, ya que pretenden ascender socialmente, tienen ambición social, mediante la lengua. También las mujeres. El hablante copia modelos vivos, es decir, copia, ante todo, a otros hablantes. Es más, los instrumentos de la academia no han pretendido ser otra cosa, desde su fundación que un
reflejo de la conducta lingüística de las autoridades, es decir, de los usuarios modélicos y no al contrario.