




























































































Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Prepara tus exámenes con los documentos que comparten otros estudiantes como tú en Docsity
Encuentra los documentos específicos para los exámenes de tu universidad
Estudia con lecciones y exámenes resueltos basados en los programas académicos de las mejores universidades
Responde a preguntas de exámenes reales y pon a prueba tu preparación
Consigue puntos base para descargar
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Comunidad
Pide ayuda a la comunidad y resuelve tus dudas de estudio
Ebooks gratuitos
Descarga nuestras guías gratuitas sobre técnicas de estudio, métodos para controlar la ansiedad y consejos para la tesis preparadas por los tutores de Docsity
Asignatura: Historia de la lengua II (4º curso), Profesor: Bartol Bartol, Carrera: Filología Hispánica, Universidad: USAL
Tipo: Ejercicios
1 / 120
Esta página no es visible en la vista previa
¡No te pierdas las partes importantes!





























































































Se considera que el periodo de orígenes se extiende desde 711 hasta finales del siglo XI, no obstante, hay dificultades en la periodización.
A pesar de la influencia de la lengua árabe, la mayor consecuencia lingüística que supuso su llegada fue el gran cambio y la distribución lingüística que provocó. Si este pueblo no hubiera llegado las lenguas se hubieran ido conformando alrededor de los núcleos culturales más importantes (Sevilla, Valencia, Tarragona, Mérida). No obstante, la situación de la península actualmente es de una fuerte unificación lingüística, donde todas las variedades se extienden de norte a sur –reconquista-.
Entre 1025 y finales del siglo XI se producen una serie de hechos históricos y culturales que marcan el cambio. Este periodo coincide con la obra de Pidal Orígenes del español. Estudio lingüístico de la Península…
García Cortázar (2004) establece una periodización:
-711-1025: Se caracteriza por el claro dominio musulmán y los pequeños núcleos de resistencia cristiana al norte, aunque poco a poco a lo largo de este periodo la balanza se va decantando en favor de los cristianos.
Los reinos cristianos, refugiados en el norte, están fragmentados y desestructurados: en la zona oeste prevalece el Reino de León que es el menos fragmentario. Se modifica estructura de poblamiento, creándose múltiples núcleos de población pequeños; las aldeas.
Además, existe un ``ensimismamiento´´ hispano: los reinos cristianos se cierran culturalmente rompiendo sus enlaces con Europa (los Pirineos como barrera cultural). Cuando se reestablezcan los vínculos con Europa se producirá un cambio importante. Culturalmente, se sigue la tradición: el referente godo. Los monasterios fueron su principal foco de depósito y de difusión.
Se producen grandes movimientos de población:
▲ Entrada de árabes, bereberes, lo que conlleva la huida de nobles y eclesiásticos de Toledo al Norte y del valle del Ebro al reino franco.
▲ “Repoblamiento” del valle del Duero, el canal de Berdún (Jaca-Yesa) y la plana de Vic (gentes del norte > sur)
Siempre que nos referimos al mundo árabe es conveniente referirnos a la gran influencia de estos en la lengua española y en la situación lingüística de la Península Ibérica.
Sub-periodos
1º periodo: 711-850: -Creación de ámbitos políticos de resistencia en zonas montañosas (cordillera cantábrica y pirineos).
-A finales del subperiodo (mediados del IX) cuatro focos de resistencia: gallego-astur- cántabro: el más avanzado (Oviedo), navarro (pamplona), aragonés (jaca) y condados catalanes (integrados en el imperio carolingio para impedir la llegada de los musulmanes).
2º periodo: 850-1025:
Es el periodo en el que se consagran esos focos de resistencia de los que hemos hablado.
Asentamiento claro y avance sobre todo en el Noroeste :
-En el siglo IX, ampliación de fronteras hasta el Duero: Ordoño I (850-866) y Alfonso III (866-910).
-Se fundan aldeas con población autóctona que siguió viviendo allí tras la llegada de los árabes, es decir, gente de la montaña (del norte que aprovecha la conquista para mejorar sus condiciones de vida) y algunos mozárabes que huyen de los árabes.
-En el s.X (910) la capital pasa a ser León.
-Y durante este siglo se configuran en esta zona del norte tres espacios sociales: Galicia , Asturias y León , Cantabria y Castilla. Tres ámbitos que van a dar lugar a tres modalidades lingüísticas distintas. Y dos ámbitos políticos: Galicia, Asturias y León y Castilla y León.
En el Este : Navarra. El avance es más lento.
-Entre 920 y 925 controlan las tierras de Nájera y Viguera; la Rioja alta. Hasta 1076 dos capitales: Pamplona y Nájera.
-También se extiende hacia el este, donde dominaron el reino de Jaca desde 923 al
Noreste :
-Ocurren acontecimientos políticos a finales del s.X: los condados catalanes rompen con los carolingios.
-Las familias condales toman el control.
Segundo periodo: 1025-
Debemos destacar dos características del periodo:
-Notables avances hacia el sur de los reinos cristianos a costa del islam.
-Estrechamiento de relaciones con otros reinos europeos. Se recuperan las raíces comunes con la cultura europea.
-Con respecto a este avance reconquistador se produce la desaparición del Califato en 1031, lo que genera el nacimiento de los reinos de taifas (este hecho supone una debilidad militar).
-Se producen cuatro núcleos cristianos, ya consolidados:
Además, altos cargos eclesiásticos y señores laicos que también pasan de un reino a otro, normalmente de dirección noreste >sudoeste.
■ Inicios: las relaciones de Sancho III el Mayor (Navarra) entre 1015 y 1035 con señores laicos y eclesiásticos y con monasterios del sur de Francia.
■ En los cien años siguientes se multiplicaron los contactos; los reinos cristianos salen de su aislamiento.
■ Alfonso VI estrecha lazos con los reinos europeos. Raimundo y Enrique de Borgoña se casan con las hijas del rey. El rey les dio, al primero, el territorio de Galicia, al segundo el condado de Portucalense, que su hijo Alfonso Henriques lo convirtió en reino.
Este contacto se produce a raíz de tres causas:
-Decidida voluntad de los hijos de Sancho III , sobre todo de Fernando I de León y conde de Castilla, y de sus nietos Alfonso VI de León y Sancho Ramírez de Aragón. Además, los europeos tenían especial interés en la península por las oportunidades derivadas del enfrentamiento con el islam, enfrentamiento del que se obtienen grandes ganancias. Además, conlleva oportunidades para la ampliación del espacio cristiano que ofrecía tanto a cruzados como a monjes y a comerciantes.
Las consecuencias culturales fueron las siguientes:
-Los monasterios se alejan de las formas de funcionamiento propias de la Península y se optan por las europeas: la Regla de San Benito. Esta regla se aplica en condados catalanes desde 822. Fernando I en el concilio de Coyanza en 1055 estimula la adopción de la regla. Hacia 1090 con el apoyo de Cluny se concluye la adopción.
-Nueva liturgia, el rito romano , sustituyó por voluntad de los reyes el rito hispano (Concilio de Burgos, 1080). El nuevo rito implicó modificaciones en la arquitectura de las iglesias, más grandes y de mayor calidad: estilo románico. Nueva organización del espacio para la celebración de ritos.
-Cambio de tipo de letra : de la letra visigótica se pasa a la letra carolina.
-Gran influencia de Cluny y de sus abadías > poderosos señores monásticos:
♦ Samos y Celanova (Galicia)
♦ Sahagún (León)
♦ San Millán (Rioja)
♦ Leire (Navarra)
Los monasterios no solo eran un centro de poder eclesiástico, sino que en torno a ellos había grandes latifundios y personas encargadas de su cuidado. Grandes terratenientes con poder sobre lo que se realizaba en sus territorios.
Los monjes de Cluny promocionan el Camino de Santiago (“camino francés”).
-Intercambios culturales en Toledo y otras ciudades a través de las traducciones de textos árabes (filósofos griegos, astrónomos persas, matemáticos hindúes…)
Desde Europa llegaban los relatos de milagros, las leyendas, las creaciones épicas y líricas.
-En el siglo XII se generaliza el uso de la palabra escrita para garantizar la perpetuidad de los acuerdos de compraventa. Esto supone una consecuencia: la necesidad de formación de escribanos y notarios. Todos los asuntos relativos al rey y sus asuntos deben ponerse por escrito, lo que provoca la necesidad de escribanos y la creación de las cancillerías.
Periodización lingüística
Menéndez Pidal ( Orígenes del español ) hasta finales del siglo XI:
-Visigótica: hasta 711 -Asturiano-mozárabe: 711-920; el foco de resistencia se localiza en Asturias. Es conveniente resaltar la huida de los mozárabes hacia el norte. -Hegemonía leonesa: 920-1067; León se convierte en capital. -Lucha por la hegemonía castellana: 1067-1140; el reino más importante es Castilla.
Sin embargo, la periodización más habitual se divide en dos etapas que presentaremos a continuación:
♦ Cancillerías reales: Nombramiento de los cancilleres (cancellarios) que controlan a los notarios y escribanos. Los arzobispos y obispos se convierten en cancilleres (Santiago, Palencia, Toledo). Este hecho sucede a partir de Alfonso VIII. La cancillería castellana presenta rasgos castellanos antes que la cancillería leonesa, este hecho depende plenamente de la voluntad del canciller.
La importancia de esto radica en que son ellos los que deciden qué documentos se escriben en romance.
Esta periodización coincide básicamente con la propuesta de José Ramón Morala ( Norma y usos gráficos en la documentación leonesa ) para la documentación leonesa:
-Generalización del romance: desde 1230.
Colección documental del archivo de la Catedral de León, 864, julio, 11. (en el documento de los textos¿?¿?)
Colección documental del monasterio de San Pedro de Eslonza. 928, abril, 24.
Caracterización general
Existen opiniones diferentes:
a. La existencia del mozárabe nos indica que ya en 711 el latín había evolucionado a las lenguas romances (Manuel Ariza). Según él, si existe el mozárabe y dicha lengua es romance se demuestra de esta forma que ya existía el mozárabe.
b. Cuando se produce la invasión musulmana, prácticamente todos los hispanos hablaban latín (Colomea Lleal). En el año 711 todavía se hablaba latín, aunque de esta interpretación no se desprende la idea de que no pudiera hablarse romance.
En esta cuestión del romance es importante determinar el nombre que reciben las lenguas. A veces estas diferencias son fundamentalmente nominales.
Lo que está claro es que si existía el mozárabe debemos considerar que a partir del siglo VIII en la Península se hablaba un latín evolucionado que conocemos como romance, pero siempre teniendo en cuenta que no hay una ruptura drástica, sino una evolución.
Hay dos teorías para contestar a las preguntas anteriormente expuestas. La primera, tradicional y puesta en marcha por Pidal, la segunda vigente desde los 80, propuesta por Wright.
No obstante, todas estas características se pueden explicar sin tener que recurrir a la clasificación de estas características como latín vulgar leonés. Pidal refleja lo que ve en los documentos, pero sus teorías actualmente están desfasadas al haberse analizado desde otro punto de vista los distintos fenómenos.
Resumen
-Latín escolástico, escrito y hablado
-romance solo hablado
Escolástico, vulgar
Teoría de Roger Wright
Wright defenderá que bajo la apariencia de una lengua latina se encontrará una lengua romance. Para entender esta teoría es fundamental tener en cuenta que al tener de lengua materna el inglés, está acostumbrado a leer de manera distinta a como se escribe.
- Solo existía una lengua (no dos, ni menos tres): latín evolucionado o romance: tanto hablado como escrito.
-Bajo la apariencia de la escritura latina lo que hay es romance.
-Solo se puede hablar de dos lenguas cuando, tras la reforma carolingia del latín (latín medieval ), se toma conciencia de las diferencias; de su existencia. Hasta entonces, los hablantes no tenían conciencia de hablar dos lenguas distintas.
-La reforma trae una nueva manera de leer latín: se vuelve a los criterios fonéticos de lecturas:
a) Logográfica > fonográfica
Logográfica: Identificación de la palabra entera por su escritura
Fonográfica: cada letra un sonido.
Con el tiempo se pasa a una lectura logográfica (la palabra se lee en su conjunto), así se leería durante gran parte de la Edad Media, hasta que con los cambios en latín se volvió a la lectura fonográfica.
-La reforma del latín conlleva una reforma de la escritura del romance.
Esta teoría, aunque ahora criticada, sirvió para hacer pensar a los gramáticos de la época, replanteandose la teoría de Pidal.
■ (^) Un ejemplo de la profesora Coloma Lleal:
▲ Los gramáticos latinos fijaron las normas de escritura con un criterio claramente fonético: /apikulam/ se escribía como
▲ Luego fueron pronunciado cosas diferentes, pero seguían escribiendo lo mismo: [ apikula, apékula, apekla, abédya ]
(principios del VII) pero en la escuela aprendían que lo que sonaba así se escribía /apíkulam/
▲ Muchos de los errores que encontramos en esta época se pueden explicar fácilmente: quien pronunciaba [outeiro] (otero) dice la profesora Coloma Lleal, a veces no recordaba si la forma gráfica era < obtariu, altariu, auteriu, alteriu… >
Resumen ¿Cómo interpretamos los textos? ¿Qué valor tienen las grafías?
Morala : los notarios no eran dialectólogos.
Dos interpretaciones
Esta primera interpretación se asemeja a la tesis defendida por Menéndez Pidal.
A. Lo que hay en los textos es latín. El latín era la única lengua de la escritura
Se hablaba latín evolucionado o romance.
¿Coincidencia de “otra lengua”? NO hasta la reforma.
A causa de esta diglosia existe un nivel diferente: saltus que vulgariter appelamus sotos ( saltus que la gente normal llama soto )
Esta segunda interpretación se asemeja a la tesis defendida por el profesor Wright.
B. La escritura es latina pero la lengua de los documentos es latín evolucionado o romance temprano; se leía como romance, tenía morfología romance, sintaxis romances… UNA SOLA LENGUA.
que se escribe, se modifican grafías, no se intenta copiar fidedignamente los textos. Hay también documentos falsos, inventados por los propios conventos – intento de quedarse con tierras-. ■ Fecha de composición / fecha de copia. A veces hay más de un siglo de diferencia entre ambas.
CARACTERIZACIÓN DEL ROMANCE
-Formas escritas que “representan” diferentes estadios evolutivos: altariu > autariu > autero > outeiro > oteiro > otero
Lebantaui, leuantai, trastorné (palabra completamente nueva en las Glosas Emilianenses )
-Diferentes soluciones de un mismo fenómeno:
Honore/honor; adelante/adelant (pérdida de la –e final)
Capanna /cabanna ( sonorización)
Explicación de Menéndez Pidal
▲ Arcaísmos: motivado por el prestigio de los cultos:
Carraria – carrera ( la más usada) – carreira – carraira (siguiente más usada)
-Semicultismos o cultismos: influencia latina: comidesa, lueco, otorikare. ( yo llega a la forma romance, al no perderse la i: condesa). Se explica argumentando que se intenta escribir latín, pero no recuerda la forma original: forma mixta.
▲ Ultracorrecciones: el fenómeno más característico: intecreo, puplicu, otorkat
Los dos hechos que explican toda esta variación son que no existe una norma y que intentaban escribir latín, pero ya no sabían cómo era realmente, lo que daba lugar a vacilaciones.
EL romance CASTELLANO
Existen unos hechos que hacen al castellano original y distinto:
a. Romanización tardía (norte de Palencia, Burgos y sur de Santander) y poco florecimiento cultural
Los asentamientos visigodos debieron realizarse con dificultad en el norte de Castilla. Zonas montañosas y pobres con poco interés para los visigodos y árabes (conquistadores).
Ambos hechos favorecieron los neologismos.
b. Su posición geográfica en el vértice donde se juntaban tres provincias romanas: Gallaecia, Tarraconense y Cartaginense (Condado de Treviño), de ahí las influencias de las demás regiones.
Consecuencia: influencia de las demás regiones. Lengua muy permeable a las influencias de las distintas lenguas en contacto: léxico…
c. Poca influencia gallega, frente a lo que sucede en leonés
d. Poca influencia mozárabe, frente a lo que sucede en León
e. Influencia del vasco, muy relacionado desde antiguo con los cántabros.
Peculiaridades fonéticas
Todo ello configura una lengua que se diferencia de los demás dialectos:
También mantenía su propia posición con respecto a algunos dialectos en los siguientes fenómenos:
Dinamismo evolutivo, que hace que las vacilaciones de los resultados duren poquísimo:
■ Ya en el XI encontramos algunos casos de iello> illo , aunque son minoritarios hasta el siglo XIV. Proceden de -ELLU
■ La - u final normalmente pasa a –o. Restos de –u, bien por latinización o por el cierre que aún se conserva en zonas de Santander.
■ Desde la mitad del XI abundan los casos de pérdida de –e final : adelant. Este fenómeno es típico de influencia francesa (Cluny, letra carolina, reforma carolingia, monasterios, la Orden de San Benito…). Dura hasta la segunda época del reinado de Alfonso X aproximadamente Esto no es exactamente así, pero coincide en el tiempo. A partir de 1273 los casos de pérdida son menores
■ Diptongos decrecientes. En castellano predomina la monoptongación [ au ] y [ ai ]; quedan restos de [ ei ] en la Montaña (solución que tiene el leonés occidental todavía) en el siglo XI: eyros ‘agros’.
■ Al + consonante > o + consonante ( la l en posición implosiva vocaliza en un diptongo decreciente que luego monoptonga). Esto se refleja en muchos topónimos que tiene la terminación –oto (alto), que se perdió al recuperar la culta alto. Alternancias hasta finales del XI: alto/ oto; albo/ovo.
Consonantismo
-Aspiración o incluso pérdida de f-inicial : ejemplos desde los orígenes, aunque lo normal es el mantenimiento gráfico. La grafía se mantuvo hasta 1501. Por ejemplo, el apellido Ortiz, aparece en algunas zonas por influencia vasca (no se pronunciaba) como Ortiz, proviniendo de fortis latino. La grafía f- se distingue hasta finales del XV.
En el siglo XI existen ejemplos aislados de aspiración y pérdida en textos notariales.
-mb > m : ejemplos también muy tempranos. Lomo en lugar de lombo. En leonés se sigue manteniendo el grupo – mb-. Por lo tanto, los topónimos en los que se mantiene este grupo son de zona leonesa.
-Palatalización de los grupos pl-, kl-, fl - ya en el XI. Los primeros ejemplos son de ultracorrecciones: flano ‘llano’ < PLANO
-Hasta el XII no parece desarrollarse la evolución m’n> mbr
-Abundan las sonorizaciones de K- inicial : gasa ‘casa’, gogitare ‘pensar’. No sabemos si se pronunciaba como sonora.
MORFOSINTAXIS
Se pasa de un orden latino a un orden claramente romance.
▲ Los principales cambios ya habían ocurrido:
a. Pérdida de casos
b. Nacimiento del artículo: hay vacilaciones, aunque el castellano fija más pronto que otros dialectos. Asimilaciones de preposición más artículo enna, conna frecuentes en el X y en el XI; perdura en el XIII en la Montaña y en Campo. Enna: en + artículo, conna: con + artículo (en la, con la).
c. Pérdida del neutro
d. Pérdida de formas sintácticas para expresar el grado. El latín tiene un sistema sintético a la hora de expresar relaciones, mientras que la lengua romance tiene un sistema más analítico (preposiciones, conjunciones…)
e. Reestructuración de las formas verbales. Aparición de tiempo compuesto y de las formas de futuro (<AMABO) así como las formas de condicional.
f. Durante el siglo XI perduran mibi y tibi. La forma mibi es una analogía, su forma original es mihi. La forma tibi sufre una analogía contraria, el resultado es ti.
g. Encontramos el ALIUD ( lo otro) toda la Edad Media
h. Alternan –t y –d finales de terceras personas junto a casos de pérdidas.
Esta teoría fue creada por Menéndez Pidal: Establecimiento de zonas dialectales dentro de lo que era el dominio castellano. Las zonas son las siguientes:
♦ Documentos de Oña, Valpuesta, Aguilar de Campó, Santoña ♦ F> h (ya en el IX) ♦ (^) Iello > illo ♦ Mantenimiento de arcaísmos: ei; -o > -u ♦ Vacilaciones –mb- / -m- ♦ Preposición + artículo: enno
♦ Lengua de transición: influencias del vasco-navarro, aragonés, castellano. Esto provoca que las glosas además de ser las primeras manifestaciones del castellano sean también las primeras manifestaciones del vasco. ♦ Conserva –iello ♦ Conserva –mb- ♦ Casos de –e final > -i ♦ Comparativo plus (no magis) por influencia oriental (francés)
muerte en el infierno; y económica lo que conlleva pagar el doble o triple del valor de la venta)
Nodicia de kesos (documento 5) de la ANTOLOGÍA)
Finales del X. “Cuando el rey vino a Rozuela” fue en 980, debe de ser por lo tanto posterior a este acontecimiento. Redactar lo que hay en la fotocopia.
siglo XII