Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


Documentos y origenes, Apuntes de Filología hispánica

Asignatura: HISTORIA DE LA LENGUA, Profesor: Bartol Bartol, Carrera: Filología Hispánica, Universidad: USAL

Tipo: Apuntes

2016/2017

Subido el 17/10/2017

mikeleastigarra
mikeleastigarra 🇪🇸

3.6

(24)

19 documentos

1 / 15

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA II
Documentos época de Orígenes
y Español primitivo
curso 2017/2018
prof. José A. Bartol Hernández
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd
pfe
pff

Vista previa parcial del texto

¡Descarga Documentos y origenes y más Apuntes en PDF de Filología hispánica solo en Docsity!

HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA II

Documentos época de Orígenes

y Español primitivo

curso 2017/

prof. José A. Bartol Hernández

ORÍGENES DEL ROMANCE

1) Emilio SÁEZ, Colección documental del archivo de la Catedral de León (775-1230), I (775-952), León 1987 (hasta el nº 258)

864, julio, 11. (original) Ausonio, siervo de Nuño, da a su señor dos llosas de pomares en «Villa Taborneta».

A. Nº 50. Orig. Perg., 285 x 170/175 mm., cursiva visigótica, con una mutilación que afecta

al comienzo del documento; un orificio grande al iniciarse las líneas 8 y 9; y dos rotos más pequeños.

( Christus ) [In Dei no]mine a. Uobis domno Nunno, ego seruus uester Ausonius, in Domino salutem. Magnus est / donationis titulus in co nemo potest actum inrumpere largitatis, sed quicquid grato animo / 3 et prona b uolumtate offertur opportet semper libenter amplecti c. Ideo donare me uobis profi/teor, sicut et dono, portiones meas in uilla Taborneta, in duas clusas de pomares, / quicquid me conpetet d infra meos germanos, cum suo terreno ubi plantati sunt et sua clusura, / 6 et habeatis ipsos pomares e de meo dono perpetim habituros. Ita ut de odie die et tempore / de nostro iure abrasos ipsos pomares, in uestro dominio sit translati, et quicquid ex ipsos poma/res [agere, face]re f uel iudicare uolueritis, liberam habeatis potestatem. Siquis g sane, / 9 quo[d fieri non c]redo h , aliquis contra hanc scribturam donationis ad inrumpendum / uenerit [uel] uenire conhabero i , tunc habeas potestatem ad me exigere ipsos pomares duppla/tos, et uobis habiturum. Facta scribtura donationis j die vº idus iulias, era dcccciiª. / 12 ( Christus ) Ausonius hanc cartam donationis 1 a me factam ( signum ). / ( 1ª col. ) ( Christus ) Taurellus ts. ( signum ). ( Christus ) Aber ts. ( signum ) .- ( Christus ) Froesindus k ts. ( signum ). / ( 2ª col. ) ( Christus ) Leobegildus ts_._ ( signum ). ( Christus ) Daruina ts. ( signum ). ( Christus ) Piniolus l ts. ( signum ). / 15 ( 3ª col. ) ( Christus ) Petrus ts. ( signum ). ( Christus ) Belasco ts. ( signum ). ( Christus ) Iuniz notarius m ts. ( signum ). / ( 4ª col. ) ( Christus ) Paulus ts. ( signum ). ( Christus ) Didacus ts. ( signum ). / ( Al dorso, letra coetánea ) Donatio Ausoni de pomare in Monte Longo n.

973, mayo, 15.

Alfonso entrega su cuerpo a la iglesia de Santa María y dona al abad Álvaro su

campo,su hórreo y la parte de sus heredades que tiene en Gurendes.

A? Becerro Gótico, f. 79r. Escriba V13. B. Becerro Gótico, ff. 13v-14r. Escriba V1. C. Becerro Galicano, ff. 16v-17r (de C ). ED. B ARRAU-D IHIGO, Chartes , núm. 44, pp. 353-354.- PÉREZ S OLER , Cartulario, núm. 43, p. 65. REG. L UCAS Á LVAREZ , Cancillerías astur-leonesas, p. 553.

A? [966-973] (posiblemente original)

/ ( f. 79r ) ( Christus ) In Dei n omi ne. Ego, Adefonso, sic me trado meo capo et

meo orreo et mea ratione quem abeo in Grondes, id e st, in terris, in uineis, in

ortos, in molinos, in pumifera, in tota mea rem usq ue ad modica gallina, sit

tradito ad regula S an c t e Marie et ad abbate meo Albaro pr e sb i t e r, pro

remedio anime me et testimonio Dei et testamento eterno. Et in hoc pacto

regule eglesie S an c t e Marie manu mea roborabi.

Nunnu pr e s biter ts. ( signum ). Munnio ts. ( signum ). Petri ts. ( signum ). Feles ts.

( signum ). Nunnu ts. ( signum ). Munnio ts. ( signum ). Olio ts. ( signum ). Obecco

ts.

( signum ). Munnio f rate r ts. ( signum ). Nanni ts. ( signum ). Albaro ts. ( signum ).

Froila ts. ( signum ). Tellu, Tellu et Tellu confirmans et ro borabi ( signum )

ro borabi ( signum ). Lopaza confirmans ro borabi ( signum ). U e l tota collatione

de regula S an c t e Marie hic roborabimus ( 7 signa ). Uincenti ts. ( signum ).

Obeco ts.

Facta traditio idus m a g ia s, in era millesima XIª. Rex Ranemiro in Legione, et

comite Garcea Fredenandiz in Castella.

Didacus scripsit ( monogramma ).

B. [copia de mediados del XI]

( Christus ) In D e i n o m in e. Ego, Adefonso, sic me trado meu m caput et m e o

orreo et mea ratjone quem abeo in Grondes, id est, / ( f. 14r ) in terris, in uineis,

in ortos, in molinos, in pomifera, in om ni a mea re m , sic me trado ad regula

S an c t e Marię et ad meo abbate Albaro pr e sb ite r, pro remedio animeę et

testimonio Dei et testamento ęterno. Et in hoc pacto regule ec c l esi ę S an c t e

Marię manu mea rouorabi sign um ( signum ).

Nunno pr e s biter ( signum ). Munnio ts. Petri ts. Olio ts. Felix ts. Nu n no ts.

Mu n nio ts. Nunni ts. Obecco ts. Albaro ts. Froila ts. Tellu, Tellu, Tellu

confirm an s et sign um roborabim us. Lopaza c o nf. Et om ni a collatjone de regula

S an c t e Marie hicrouorabim us s ignum. Vi n centi ts.

Facta traditjo id us m a I a s, in era Tª XIª. Regnante rex Ranimiro in Leione, et

comite Garsea Fredenandiz in Castella.

C [copia de 1236] [I]n 118 D e i nomine. Ego, Aldefonsus, sic me trado meu m cap u d et meum horreum et meam rationem quam habeo in Grondes, id est, in terris, in uineis, in ortis, in molendinis, in pomeriis, in omnib us meis rebus, sic me trado ad regulam S an c t e Marie et abbati meo, Aluaro, p ro remedio anime mee et testamento eterno. Et in hoc pacto S an c t e Marie manu mea roboraui signum ( signum ) 119.

/ ( f. 17r ) Nunius p res b ite r ( signum ). Munio test. Petrus test. Olio testis. Felix t. Nuni us t. Munio t. Nuni us t. Obecco t. Albarus t. Froyla t. Tellus, Tellus, Tellus confirmam us et signum roboram us ( signum ). Lopaça con f. Et omnis collatio regule S an c t e Marie hic roborauim us sign um ( signum ). Vincentio teste.

5) 980 NODICIA DE KESOS

Versión de J. R. Morala

Relación de los quesos que sacó el hermano Jimeno: En el trabajo de los frailes, en el bacillar (viña

nueva) de cerca de San Justo, 5 quesos, en el otro del abad,2 quesos; en el que pusieron hogaño

(este año), 4 quesos; en el de Castrillo, 1; en la viña mayor, 2; … que llevaron en fonsado

(fonsadera) a la torre, 2 que llevaron a Cea cuando cortaron la mesa, 2; 2 que llevaron a León; …

otro que lleva el sobrino de Gomi… 4 que sacaron cuando el rey vino a Rozuela; 1 cuando Salvador

vino aquí

6) Glosas Emilianenses

ESPAÑOL PRIMITIVO

1) OTERO

[1098, agosto, 6 (posterior a)].

Noticia de las vicisitudes y reivindicaciones relacionadas con villas de San Antonino, en concreto, San Cristóbal, Flaneces y Sorribas. De una manera especial se hace mención de heredades en la ribera del Órbigo (Viñayo, Tapia, Rioseco, Benllera, Riegos y Callejo) y otras que van asociadas con ellas, aunque creemos que ya no podrían ser consideradas como ubicadas en dicha ribera, como es el caso de las sitas en Alba, Posadilla, las «posadas» de León y Posadillos. Se hace referencia, por otra parte, al conde Rodrigo y a su ida y regreso del Bierzo, con su criazón, entre la que se encontraba una mora, Jovita, que había tenido una hija, que, a su vez, fue tomada por Rodrigo Canel y de cuya unión nació María Rodríguez, joven de buen ver, que terminó convirtiéndose en barragana de varias personas.

A. AHDL, Otero, 210. Orig. Perg., 110 × 460 mm. Visigótica redonda, con algún influjo carolino. Deficiente estado de conservación de la tinta, que dificulta la lectura de muchas palabras y que, a veces, apenas nos ha permitido conjeturarlas. REG. Rodríguez, Catálogo , 64, núm. 210. La presente «noticia», que carece de fecha, creemos que debe ser datada con posterioridad a la que arriba hemos propuesto, que es la del documento en el que consta la venta realizada por Oria Fruélaz y sus hijos a Fruela, abad del monasterio de San Antonino, de varias partes de la villa que tenían en territorio de Asturias, denominada Monnión, a la que, aunque no estemos totalmente seguros de ello, creemos que se refiere en un momento dado el texto que ahora nos ocupa.

Noticia de querellas de uillas de Sancti Antonini que / abemus minos. Inprimis, Sancti Christouali, qui fuit de sua /3 auola, domna Maiore; et pro que non quiso prendere ill[o] / comite domno Rodrigo, ermano de illo comite domino / Fernando, pro marido, exiose inde de Sancti Christouali et /6 foise pro a Berizo; et illo comi F 0 E 1te F 0 F 1quelaria et preso illo / monesterio e metillo in regaleco. Et illa uilla de / Flaneces fui de Garcia Ouequiz, qui fuit infan/9cone de patre et de mat F 0 E 1r F 0 F 1e, et

comparola de omines / fosaderosa lipios (?), in dies de re don Allfonso; et / a uosan F 0 E 1i F 0 F 1a de illo comite

domno Fernando et des/12afidolo et foise inde ad illo coiteb domno / Fr F 0 E 1o F 0 F 1la et tornose ad illo et dedit ad illo / quanta ereditate abia illo comite in ri/15ba de Orbego: Uinai[o] et Tapia et Rioseco / et Uellera et Regos et Callelio, et Alua et Po/sadela et illas po F 0 E 1sa F 0 F 1das de Legione et Posadellos; /18 et touolo vii annos et maias (?) et confondio / illos collaços et illa ereditate F 0 E 1et F 0 F 1rogo ad illo / comite, proinde, cum illa ereditate de Flane/21ces et de Soribas; e metiuit illo comi-tec / in Flaneces suo casero, per nomen Seruando / Petriz, et Maria Fernandiz, muliere de Seruando, /24 filia de Fernado Guteriz et ambos criacione de / illo comite; e isto in tepo de illo re domno Allfonso, / antes que illo comite fose iectato de terra et in tem/27po de illo abade domno Frola et auemusla ata / gora. Et in illa de Soribas fuit de suo auolengo, / de illo comite, et quando sed ueno illo comite de /30 Berizo aduxo cunsigo sua criacione, per nomin/nados Aznar et Çanel et ia mora, Iouida, sua / lauadera, et alia multa criacione, etredese de F 0 E 1sua F 0 F 1/33 uilla de Soribas. Et de Iouida exi F 0 E 1uit F 0 F 1una filia et preso/la Rodrigo Canel

e feco in illa Maria Rodriquiz / et exiuit fermosela, et presola Pero Goncaluiz pro /36 baracana, e feco in illa

Pelaio Petriz boga de eco/iono (?); e lexola Petro Goncaluiz et presola Iouanes / Aureliz et feco in illa duos

filios, Petro Iouanes et Xe/39mena Iouanes, et dicen que erat Iouanes Aure/liz criacione de Felgera[s]. Et

iuntose illo dom F 0 E 1ite F 0 F 1F 0 E 1don F 0 F 1Fr[ola] / et illo comite domno Fernando et partirollos; et cadi[o] /42 Petro

Iouanes ad illo rege et Xemena Iouanes ad illo / com F 0 E 1i F 0 F 1te domno F[rola]. Et Petro Iouanes preso filia de

[Citi Uiare/titiz] de Par F 0 E 1i F 0 F 1os, sobrina de I[oan]a Cidiz et de Pelaio Cidiz et, /45 et, delo quanto ibi ouo in

Soribas et pollo in aras / a sua muliere. Et ego comparelo de illa illas aras et / dedif pro illo alia uilla qui compara F 0 E 1ra F 0 F 1illo abade domno /48 Frola, in Moinog, qui fuit de sua tia (?) et, de suso, boues, / in pre F 0 E 1cio F 0 F 1

precia F 0 E 1to F 0 F 1, de Iouanes Citis et de Pelaio Citis et de [Maria] / Martiniz et de Eitauida Griediz et de Roman

Petriz et /51 de omi illa carta de illas aras et de illas compara[turas]. / Et agora presola domno Gonzaluo,

despost comparara/la, pro que fora de illo comite qui la incartara a sua /54 criacione. Et criacione que

3) Documento Palencia, 1174

AHN, Clero, Palencia, carpeta 1648, nº 5 1174 s.m. s.d. (s.l.)Eclesiástico Unión de las iglesias de San Miguel y Santa María de Aguilar de Campoo(*)Rocío Díaz MorenoJosé Manuel Lucía MegíasCristina Castillo Martínez

GITHE (Grupo de Investigación de Textos para la Historia del Español): Banco de datos

(CODEA) [en línea]. Corpus de Documentos Españoles Anteriores a 1700. [22-9-13]

[h. 1r]1 In Dei nomine, amen. Notum sit tam presentibus quam futuris quod concilio de Confortos

e el abat de Santa María de Aguilar ovieron tal vida en uno que la eglesia de Santo Micael e la

eglesia de Santa María es una colación e los fijos de la eglesia facen sennas raciones, e los fraires

sacan como uno d'elos, e si por aventura no oviere ý filio de la villa que canten los fraires amas las

eclesias e tomen todo; e otrosí si los fraires no podieren servir las eclesias e fijos oviere ý de la

eclesia sirvan las eclesias e tomen todo. E sobre esto cumpliendo los fijos de las eclesias e los

fraires ningún omne non aya poder de meter capellano de fora.

Isti sunt testes: Domínico Andrés, don Bartolomé, don Gómez Martín, Domínico Martín Pelaz,

Ferrán Martín, e concilio de Confortos, testes.

Facta carta sub era mill CC XII. (1174)

4) Fazañas de Palenzuela, 1160

5) Documentos del XII ( Coloma Lleal, la formación de las lenguas romances peninsulares ,

Barcelona 1990)

6) FUEROS DEL XII

7) Tratado de Cabreros 1206, marzo, 26. Cabreros. Catedral de León, doc. 1786

Tratado de paz entre Alfonso VIII, rey de Castilla, y Alfonso IX, rey de León. In nomine Domini Iesu Christi, amen. Esta es la forma de la paz, que es firmada entre el rei don Alfonso de Castella, el rei don Alfonso de Leon et entre el rei de Leon et el filio daques rei de Castella, que en pos el regnara. Primeramentre da el rei don Alfonso de Castella a suo nieto don Ferrando, filio del rei de Leon, et / 2 de la reina dona Berenguela, Monreal, Carpio, Almanza, Castroterra, Valderas, Bollannos, Villa Fruchoso, Siero et Siero. Et la reina de Leon, dona Berenguela, filia del rei de Castella, da a es (sic) suo filio, Cabreros, et suelta aquellos que tenen las arras, et otorga et dalas a esse suo filio. Los castellos de las arras son estos: / 3 en Galliza, Sant Praio de Lodo, Aguilares de Mola, Alba de Buval, Aguilar de Pedraio. En terra de Campos, Vega, Castro Gonzaluo, Valencia, el Castello de los iudeos de Maiorga, Villa Lugan, Castro Uerde. En Somoza, Colle, Portella, Alion, Pennafiel. En Asturias, Siero, cerca Ouiedo, Aguilar, Gozon, Tudela, Coriel, La / 4 Isla, Lugaz, Ventosa, Buanga, Miranda da Mieua, Buraon, Pennafiel, Dayler, Santa Crux de Tineu. Et el rei de Leon da al sobredicho suo filio, Luna, Arbueio, Gordon, Ferrera et dal et otorgal todos los castellos de las arras, que nombrados son de suso, et demas dal Tedra , et Alba dAlist, et todos estos castellos / 5 debe auer el sobredicho nieto del rei de Castella, filio del rei de Leon con alfozes et directuras, et con todas suas pertinencias por iuro de heredad por siempre. Et de mas otorgal el rei de Leon suo padre depues sue morte todo suo regno, et fazel end fazer omenage del. Todos los castellos sobrenombrados son del regno de / 6 Leon, paro assi que el sobredicho filio del rei de Leon los aia por iuro de eredad, asi quomodo dicho es de suso. Et los caualleros que los deueren tener reciban los per portero del sobrenombrado filio del rei de Leon, et sean uassallos del, dellos et retengan los por conplir todos los pleitos que por ellos deuen ser conplidos. / 7 Et aquellos que tovieren los castellos, que dichos son de suso, quando los reciberen, fagan omenage al rei de Leon, et sean uassallos del, por conplirle el seruicio de terras et de terminos et de pertinencias daquellos castellos, sacadas las retenenzas dessos castellos mesuradas, et esto deuen fer por bona fe senes enganno, et si end / 8 al fizeren, sean end traidores. Et el rei de Leon aia hi pedido, et comer, et otras directuras mesuradamentre, quomodo en el otro suo reyno. Et si el rei de Leon desmesuradamentre los agrauar, aquel que el castello touiere en que lo fizere, bien gelo pueda defender, sin mal estanza de si, et sin reprendimento. De los / 9 quinque sobrenombrados castellos, conuiene a saber: Valderas, Villa Fruchoso, Bollannos, Siero, et Siero, non deue el rei de Leon recebir otro seruicio en uida de la reina dona Berenguela, sino que coma en elos una uegada cadanno; assí que por el comer aia en Valderas sexanta morauedis, en Villa Fruchoso sexanta mo/ 10 rauedis, en Bollannos cinquenta morauedis, en Siero de Rianno treenta morauedis, ca todas las rendas dellos deue la reina recebir en toda sua uida, por dos mil morauedis, que deue recebir cadanno por suas arras. Post mortem della aia end seruicio el rei de Leon quomodo scripto es de suso de los otros castellos, / 11 et foras estos dos mil morauedis, deue auer la reina de Leon dona Berenguela quatro mil morauedis en aquestas uillas: en Benauenth, en Villa Franca, et en Ualcarcel, assi quomodo los tomaua la reina dona Taresa, filia del rei de Portugal, et quel cunplan dos mil morauedis de mas en el portazgo dAstorga, et de Mansella, / 12 et de las Pontes del Fierro, et in Ouiedo, et en Abelles. Et estos occho mil morauedis [deue auer] la reina dona Berenguela en sos dias en aquestos logares que aqui son escriptos. Pero aquellos quatro mil morauedis que la reina dona Berenguela ha auer en Benauenth, et en Villa Franca, et en Ualcarcel, degelos hi el rei de / 13 Leon, mas non de las rendas de la reina dona Taresa, fasta que los quatro castellos de [Toron]no sean delibrados, et quando librados fueren, aia los e la reina dona Berenguela en aquellas rendas sobredichas en que los ha la reina dona Taresa. Et porque la reina dona Berenguela segura sea en auer estos / 14 octo...

8) Posturas de Toledo (1207)

A ldefonsus dei gracia rex concilio Toletano: salutem. Sepades que entendiendo que las cosas se uendien mas de so derecho, e era uustro grand danno e de la tierra, e al|2 arzobispo, e a los bonos omnes de mis uillas, e pusimos por prouecho deuos, e de todo el regno coto en toda las cosas, assi como uis en todo mio regno. Conuiene a saber

9) Cantar de Mío Cid

10) Razón de Amor

11) Vida de Santa María Egipciaca

  1. CARBAJAL

Santiago DOMÍNGUEZ SÁNCHEZ, Colección documental del monasterio de Santa María de Carbajal (1093-1461), León 2000.

1229, junio.

Isidro Fernández, juez de León, dona a Santa María de Carbajal una propiedad, sita en Geras de Gordón, que había comprado en su día a dicho monasterio, para que se rece una misa de aniversario por el alma de los miembros de su familia todos los años del siglo, el día de los Santos Simón y Judas. Asímismo, les dona otra propiedad en Villabúrbula, de la misma procedencia, para que se diga otro aniversario por las almas de don Pedro —infante, tenente de León— y de María Sánchez, el día de San Isidro de Adviento. Se establece la condición de que estas heredades estén a la vez en poder de Santa María de Carbajal y de una mujer del linaje del juez, aunque los beneficios irán para el monasterio.

A. AHN, Clero , carp. 826, núm. 21. Orig. Perg. de 155 × 115 mm., escr. gótica inicial. Buena conservación. Cosido a un bifolio de papel de fines del siglo xviii que lo cataloga. B. AHN, Clero , carp. 826, núm. 21b. Bifolio de papel. Traslado realizado por Antonio de Nava y Robles, presbítero, notario apostólico de la ciudad de León, a petición de Mª Vicenta Montaño Salazar, abadesa de Santa María de Carbajal, en agosto de 1772. CIT. Estepa, Estructura , 484, que piensa que el citado Pedro es el in-fante mencionado.- Colombás, San Pelayo y Santa María de Carbajal , 90, 133 y 135. [In] Dei nomine. Sub era Mª CCª LXª VIIª, enno mes de iunio. Conno / 2 [ci]do sea per este escripto a los que son presentes, como a los que después serán, / 3 [que] hío, don Ysidro Fernández, iuyz de León, do por anniuersario / 4 [de] mío padre hie de mía madre (sobrelineado: hie de mí) hie de mío fiyo, Gonzalue / 5 [Pé]rez, hie por míos ermanos, a Santa María de Caruayar, hie a la / 6 [ab]adessa hie a todol conuento des mismo lugar, la heredad que / 7 [co]mpré des mismo monesterio en Geras, so tal conditión: que la / 8 [ab]adessa que agora hie, hie el conuento que agora hie, hie ela / 9 [ab]adesa hie el conuento que después fur, que este oniuersario / 10 [fa]gan en día de Simonis hie Iude cada anno, mientre durar / 11 [el] sieglo. / 12 [Hi]e en sobresto do al deuandicho monesterio la heredad que dende / 13 [co]npré en Uilla Búrgala, por oniuersario de mío sennor don Pedro / 14 [h]ie por mi (sobrelineado: hie por María Sánchez), hie que este oniuersario fagan por ia más, cada anno, / 15 [en] día de Santisidro

de Auiento, la abadessa que agora hie, ye el conuento; / 16 [h]ie ela abadessa que después fur hie el conuento, hie toda uía que / 17 [u]na donna que fur de mío linage, conna prior, tengan estas heredades / 18 [d]e suso dichas, hie la renta que en se leuantar, que la den a Santa María de / 19 [C]aruayar, assí como de suso ye escripto por fer los uniuersarios. Testes: / 20 Steuanía Rodríguez, prior. Eluira Gonzáluez, sagristana. María Pelaz hie / 21 [d]onna Franca, cellerizas. Sancha Rodríguez, portera. Maor García, maordoma. / 22 Steuanía Martínez, infanta. Steuanía Pédrez, infanta. María Gar / 23 cía, infanta. Fernán Iohannes, escriuán del conceyo (Signum) de León, notuit.