Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


Variacion linguistica, Apuntes de Lengua y Literatura Gallega

Asignatura: Lingua galega II, Profesor: patrick patrick, Carrera: Lengua y Literatura Gallega, Universidad: USC

Tipo: Apuntes

2016/2017

Subido el 15/06/2017

pachara-2
pachara-2 🇪🇸

4.2

(17)

7 documentos

1 / 52

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
TEMA I
A VARIACIÓN LINGÜÍSTICA
NA LINGUA GALEGA
Lingua Galega II
Xavier Varela Ramón Mariño
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd
pfe
pff
pf12
pf13
pf14
pf15
pf16
pf17
pf18
pf19
pf1a
pf1b
pf1c
pf1d
pf1e
pf1f
pf20
pf21
pf22
pf23
pf24
pf25
pf26
pf27
pf28
pf29
pf2a
pf2b
pf2c
pf2d
pf2e
pf2f
pf30
pf31
pf32
pf33
pf34

Vista previa parcial del texto

¡Descarga Variacion linguistica y más Apuntes en PDF de Lengua y Literatura Gallega solo en Docsity!

TEMA I

A VARIACIÓN LINGÜÍSTICA

NA LINGUA GALEGA

Lingua Galega II

Xavier Varela – Ramón Mariño

ÍNDICE

1. 1. AA LLIINNGGUUAA:: COCONNSSTTRRUUTTOO HHIISSTTÓÓRRIICCOO EE OORRGGAANNUUMM PPOOLLIISSIISSTTEEMMÁÁTTIICCOO..

2. 2. AA VVAARRIIAACCIIÓÓNN NNAASS LLIINNGGUUAASS..

  1. 2 .11.. UUnniiddaaddeess ee ppaarráámmeettrrooss vvaarriiaacciioonnaaiiss..

2 2..11..11.. VVaarriiaabblleess,, vvaarriiaanntteess ee vvaarriieeddaaddeess..

2..11..22.. PPrrooppoossttaass ddee ccllaassiiffiiccaacciióónn vvaarriiaacciioonnaall..

2..11..33..11.. EEuuggeenniioo CCoosseerriiuu ((1 199881 1))..

.22.. HHeennrriiqquuee MMoonntteeaagguuddoo ((2 200005 5))..

  1. 2 .11..33..33.. MMaattiizzaacciióónn aa MMoonntteeaagguuddoo..
  2. 2 .22.. DDiimmeennssiióónnss ddaa vvaarriiaacciióónn::

2 2..11..11.. VVaarriiaacciióónn ddiiaaggllóóssiiccaa..

2 2..11..22.. VVaarriiaacciióónn ddiiaaccrróónniiccaa..

2 2..11..33.. VVaarriiaacciióónn xxeeoossoocciioolleeccttaall..

  1. 2 .11..33..11.. VVaarriiaacciióónn ddiiaattóóppiiccaa..

2..11..33..22.. VVaarriiaacciióónn ddiiaassttrrááttiiccaa..

V

Vaarriiaacciióónn ccoommuunniiccaattiivvoo

s

siittuuaacciioonnaall..

2..11..44..11.. VVaarriiaacciióónn ddiiaaffáássiiccaa..

2..11..44..22.. VVaarriiaacciióónn ddiiaammééssiiccaa..

A

A

s

suussppeennssiióónn ddaa vvaarriiaacciióónn oouu aa a

annttiivvaarriiaacciióónn:: oo eessttáánnddaarr

Coseriu (1981)

CLASES DE VARIACIÓN SEGUNDO COSERIU (1)

sen xerarquización de eixos

Eixo variacional Tipo de variación Variedade ou lecto

espacial, xeográfico ou territorial

DIATÓPICA

dialecto

social ou de estrato sociocultural

DIASTRÁTICA

nivel

da modalidade expresiva

DIAFÁSICA

estilo ou rexistro

do tempo

DIACRÓNICA

cronolecto

Coseriu (1981)

CLASES DE VARIACIÓN SEGUNDO COSERIU (2)

con suspensión ou desactivación do eixo temporal

Eixo temporal Eixos subordinados Tipo de variación Variedade ou lecto

espacial, xeográfico ou territorial

DIATÓPICA

dialecto

SINCRONÍA

social ou de estrato sociocultural

DIASTRÁTICA

nivel

da modalidade expresiva

DIAFÁSICA

estilo ou rexistro

DIACRONÍA

cronolecto

TIPOLOXÍA E XERARQUIZACIÓN DA VARIACIÓN EXTRALINGÜISTICA

Coseriu

diacrónica

diatópica diastrática diafásica

TIPOLOXÍA E XERARQUIZACIÓN DAS VARIEDADES EXTRALINGÜISTICAS

Coseriu

cronolecto

dialecto nivel rexistro e estilo

TIPOLOXÍA E XERARQUIZACIÓN DA VARIACIÓN EXTRALINGÜISTICA

Monteagudo

intersistémica ~ diaglósica

sociodialectal

diatópica diastrática

dialectal nomolectal

diamésica

comunicativo-funcional

diafásica

formalidade especializado

TIPOLOXÍA E XERARQUIZACIÓN DAS VARIEDADES EXTRALINGÜISTICAS

Monteagudo

interlecto

sociodialecto

? sociolecto

dialecto nomolecto

modalidade

rexistro

?

estilo variedade especializada

TIPOLOXÍA E XERARQUIZACIÓN DA VARIACIÓN EXTRALINGÜISTICA

proposta de modificación

interlecto

xeosociolecto

xeolecto Sociolecto - nivel

dialecto nomolecto

modalidade

rexistro

estilo

gremiolecto

VARIACIÓN INTERSISTÉMICA OU DIAGLÓSICA (I)

(Monteagudo (2005:382)

Xustificación :

A situación de contacto de linguas na que vive o galego torna

insuficiente o paradigma tradicional do modelo variacionista, por

estar construído desde e para as linguas normais, con sociedades

monolingües e sociohistoricamente normalizadas. Nelas non ten

pertinencia, máis ben interese, a variación diaglósica ou

intersistémica a nivel colectivo, pois non hai variedades ou lectos

reais que se nutran de variantes procedentes de máis dun idioma, xa

que é no seu interior, é só nel, onde se verifican e son plenamente

operativos os outros tipos de variación (diatópica, diastrática e

diafásica).

VARIACIÓN INTERSISTÉMICA OU DIAGLÓSICA (III)

(Monteagudo (421)

Base lingüística dominante Intencionalidade

→ galego → castelán

galego -

ccaassttrraappoo

escaso nivel de instrución

gagalleeggoo cchhaappuurrrreeaaddoo

castelán

elevado nivel de instrución

neneoo--gagalleeggoo uurrbbaannoo

INTERLECTOS GALEGO-CASTELÁN: EXEMPLOS

Castelán

exemplar

Castelán

rexional

Castelán

vulgar

Neogalego

urbano

Galego

exemplar

Galego

común

Galego

popular

Galego

tradicional

Pretérito do

subxuntivo

dijera-dijese

dixera -

dixese

dixese dixera

dixera

( corrente ) =

dixese

( inhabitual )

Antepretérito

do indicativo

había dicho

había dicho

= dijera

dijera

había dito,

tiña dito

dixera

dixera

( habitual ) =

había dito

( menos usado )

dixera

Castelán

exemplar

Castelán

rexional

Castelán

vulgar

Neogalego

urbano

Galego

exemplar

Galego

común

Galego

popular

Galego

tradicional

Pretérito e

Antepresente

dije - he

dicho

dije = he

dicho

dije

hei dito,

teño dito

dixen

INTERFERENCIAS DIRECTAS DO CASTELÁN. CASTELANISMOS (I)

1. Castelanismos ortográficos: qué queres?, compróu, fácilmente, este, baranda,

abagado , maravilla, automóvil, hirmán , ahí ...

2. Castelanismos fonolóxicos: bola fronte a bóla ou présa fronte a presa, a

pronuncia próxima ao s do fonema palatal x ...

- Castelanismos morfolóxicos: a leite, a sangue, o ponte, o viaxe; o auga, o aula;

ferrolana , animales, israelíes; produxera, establezca; había feito, habería chegado; lees, creín,

veo, sabremos; estos, esos, aquelos; calquer, primer; encontrei teu libro; botáronte a culpa;

non lle avisei a tempo; quenes ...

INTERFERENCIAS DIRECTAS DO CASTELÁN. CASTELANISMOS (II)

4. Castelanismos sintácticos: o escoitei na radio, lle manda saúdos, nunca

esquecereime dela, bebinme unha copa de augardente, lavouse as mans, vou a facelo ...

5. Castelanismos léxicos: escoba/vasoira, grifo/billa ou moa/muela; axuntamento,

carcaxada, carreteira ou almexa ; árbol, iglesia, Dios, fecha, calle, adiós, peine, rodilla,

pueblo...

6. Castelanismos fraseolóxicos: chegar e bicar o santo, arrimar a ascua á súa

sardiña ou correr un tupido veo, tradución literal das castelás que en galego terían

unha mellor expresión con chegar e encher, varrer para a casa e botar terra ao asunto.

En ocasións, a literalidade da tradución leva a enunciados case inintelixibles,

como estar feito po / polbo ( 'estar desfeito, esgotado, derrotado' ).