Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


Examen lenguaje, Exámenes de Psicología

Asignatura: lenguaje, Profesor: , Carrera: Psicología, Universidad: ULL

Tipo: Exámenes

2013/2014

Subido el 03/02/2014

sarahswan
sarahswan 🇪🇸

3.8

(40)

11 documentos

1 / 14

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
Examen lenguaje Enero 2013
CARACTERÍSTICAS DEL LENGUAJE HUMANO
Las cinco primeras características propuestas por Hockett y Altmann (1968):
1. Arbitrariedad: relación existente (y arbitraria) entre significante y significado. Los
símbolos son abstractos. (La tienen los monos Ververts)
2. Semanticidad: las expresiones tienen significado, se refieren a cosas o propiedades
del mundo. (La tienen los monos Ververts)
3. Fonología (Utilización de sonidos articulados): el emisor utiliza sonidos vocales
articulados y el receptor utiliza el canal auditivo.
4. Doble articulación (incluyendo morfología).
1ª Articulación: sonidos sin significado se articulan para formar palabras.
2ª Articulación: las palabras se combinan (se vuelven a articular) para formar mensajes
con sentido.
5. Desplazamiento: posibilidad de expresar cosas (objetos, situaciones, sensaciones,
ideas) no presentes en el momento, (refiriéndonos en pasado o futuro).
Retomadas por Aitchison (1989) el cual propone 10:
Las 5 anteriores más:
6. Transmisión cultural: el lenguaje se adquiere por inmersión cultural. Pasa de una
generación a otra como parte (o como base) de la tradición o cultura de una sociedad.
Forma parte de la definición de una determinada cultura.
7. Uso espontáneo: cualquiera puede tomar la iniciativa de contar algo. No se usa sólo
como respuesta a estímulos externos lingüísticos o no.
8. Intercambiabilidad (uso por turnos): los usuarios del lenguaje pueden intercambiar
sus papeles de emisores y receptores.
El mensaje enviado por el emisor influirá en el mensaje que envíe el receptor cuando
asuma el papel de emisor. El usuario tiene una “teoría de la mente” del otro.
9. Productividad: posibilidad de construir un número ilimitado de mensajes con un
número limitado de elementos. (Desde la aparición del español se han producido billones
de mensajes diferentes: una pequeña parte de los posibles.)
10. Dependencia de estructura: lo importante en la oración no es el agrupamiento de las
palabras sino las relaciones que se establecen entre ellas.
Los 16 rasgos de Hockett. El lingüista estadounidense Charles Francis Hockett
(1916-2000), a través de diversos trabajos, propuso una lista de dieciséis
propiedades o rasgos.
Característicos del lenguaje verbal humano (Hockett, 1960):
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd
pfe

Vista previa parcial del texto

¡Descarga Examen lenguaje y más Exámenes en PDF de Psicología solo en Docsity!

Examen lenguaje Enero 2013

CARACTERÍSTICAS DEL LENGUAJE HUMANO

Las cinco primeras características propuestas por Hockett y Altmann (1968):

1. Arbitrariedad: relación existente (y arbitraria) entre significante y significado. Los símbolos son abstractos. (La tienen los monos Ververts) 2. Semanticidad: las expresiones tienen significado, se refieren a cosas o propiedades del mundo. (La tienen los monos Ververts) 3. Fonología (Utilización de sonidos articulados): el emisor utiliza sonidos vocales articulados y el receptor utiliza el canal auditivo. 4. Doble articulación (incluyendo morfología). 1ª Articulación: sonidos sin significado se articulan para formar palabras. 2ª Articulación: las palabras se combinan (se vuelven a articular) para formar mensajes con sentido. 5. Desplazamiento: posibilidad de expresar cosas (objetos, situaciones, sensaciones, ideas) no presentes en el momento, (refiriéndonos en pasado o futuro). Retomadas por Aitchison (1989) el cual propone 10: Las 5 anteriores más: 6. Transmisión cultural: el lenguaje se adquiere por inmersión cultural. Pasa de una generación a otra como parte (o como base) de la tradición o cultura de una sociedad. Forma parte de la definición de una determinada cultura. 7. Uso espontáneo: cualquiera puede tomar la iniciativa de contar algo. No se usa sólo como respuesta a estímulos externos lingüísticos o no. 8. Intercambiabilidad (uso por turnos): los usuarios del lenguaje pueden intercambiar sus papeles de emisores y receptores. El mensaje enviado por el emisor influirá en el mensaje que envíe el receptor cuando asuma el papel de emisor. El usuario tiene una “teoría de la mente” del otro. 9. Productividad: posibilidad de construir un número ilimitado de mensajes con un número limitado de elementos. (Desde la aparición del español se han producido billones de mensajes diferentes: una pequeña parte de los posibles.) 10. Dependencia de estructura: lo importante en la oración no es el agrupamiento de las palabras sino las relaciones que se establecen entre ellas. Los 16 rasgos de Hockett. El lingüista estadounidense Charles Francis Hockett (1916-2000), a través de diversos trabajos, propuso una lista de dieciséis propiedades o rasgos. Característicos del lenguaje verbal humano (Hockett, 1960):

  1. Canal vocal-auditivo : El emisor emplea un conducto vocal y el receptor un mecanismo auditivo. (Fonología. Uso de sonidos articulados -1-) 2. Transmisión generalizada y recepción direccional: Debido a las propiedades físicas del medio, una señal circula en todas las direcciones desde el hablante, mientras que el receptor puede localizar la dirección de procedencia. 3. Desvanecimiento rápido : La señal se desvanece rápidamente en el tiempo.
  2. Intercambiabilidad : Los individuos pueden intercambiar sus papeles de emisores y receptores del lenguaje. (Intercambiabilidad. Uso por turnos -2-)
  3. Retroalimentación completa : Los emisores pueden recibir información de sus propias señales y así controlar su producción. El emisor de una señal lingüística es al mismo tiempo receptor de la misma. 6. Especialización: El sistema está especializado para el fin lingüístico. No sirve para algo distinto de su propio uso.
  4. Semanticidad : Las expresiones tienen significado, se refieren a cosas o propiedades del mundo. (Semanticidad -1-)
  5. Arbitrariedad : Se da una relación arbitraria entre significante y significado. Los símbolos son abstractos. (Arbitrariedad -1-) 9. Carácter discreto : El sistema de señales puede subdividirse en unidades discretas y repetibles.
  6. Desplazamiento : Puede referirse a cosas no presentes en el espacio y el tiempo. (Desplazamiento -1-)
  7. Productividad : Posibilidad de elaborar e inventar nuevos mensajes, sin límite. (Productividad -2-)
  8. Transmisión tradicional : El sistema se aprende de quienes lo usan. El lenguaje pasa de una generación a otra. (Transmisión cultural -2-)
  9. Dualidad de patrones : El sistema consta de un conjunto de unidades sin significado (sonidos) combinadas en otras unidades con significado (palabras y oraciones). 14. Prevaricación : El lenguaje nos proporciona la capacidad de mentir y engañar. 15. Reflexividad : El sistema lingüístico puede comunicar sobre el propio sistema. 16. Aprendible: El hablante de un lenguaje puede aprender otro. No quiere decir que estas propiedades sean exclusivas del lenguaje humano. Por ejemplo, el canal vocal-auditivo (fonología) lo comparten muchas especies animales, como la mayor parte de los mamíferos y aves. Pero ningún sistema de comunicación animal reúne juntas las dieciséis propiedades.

éstas son nombres de colores que no coinciden con su color físico, p.e. ante la palabra ROJO escrita con tinta azul, el sujeto debe decir "azul" rápidamente; los tiempos de reacción son mucho más lentos que ante conjuntos de letras sin sentido, xyzxn, porque no podemos ignorar el significado, que compite con el color físico). Tampoco podemos escuchar una palabra como si fuera un sonido ininteligible. Si esta palabra es un insulto, o cualquier otro vocablo, su significado se activará en nuestra mente aunque nos obstinemos en impedirlo.

  1. Los módulos están encapsulados , blindados ante cualquier otro proceso. Cuando un módulo se activa, su tarea no se ve afectada por la acción de cualquier otro proceso, su actividad es impermeable a cualquier influencia exterior. Según Fodor, esta es una de las características más relevantes en su concepción modular.
  2. Los módulos son rápidos ; realizan su actividad en un plazo de milisegundos. Por ejemplo, acceder al significado de una palabra lleva menos de 200 milisegundos.
  3. Los módulos son automáticos y su actividad es poco accesible a la conciencia. Su tarea es automática y autónoma, no podemos intervenir en ella de forma controlada y el propio proceso es opaco a nuestra consciencia. Sólo somos conscientes de los productos finales, no de las representaciones intermedias que se generan dentro del módulo. Por ejemplo, no somos conscientes de cómo llegamos al significado de las palabras, del mecanismo en sí, sólo lo somos del producto final, cuando ya hemos accedido al significado. Para entender las oraciones tenemos necesariamente que reconstruir su estructura sintáctica, pero no somos conscientes de cómo lo hacemos, sólo reparamos en ello cuando algo va mal y alguna parte no encaja en la estructura. Diferencias entre el lenguaje humano y el animal (T1 M)

- Las 2 características del lenguaje humano que se diferencie del lenguaje animal son las de: doble articulación y morfología. La conclusión que sacamos de la comparación de la forma de desarrollo del lenguaje humano con la de los “lenguajes” de los vervets (adaptabilidad) y de las abejas (adaptación) es que el lenguaje humano es demasiado complejo tanto para ser aprendido desde cero, de la forma en que lo hacen los vervets , como para estar todo él contenido en el código genético humano, tal como sucede con las abejas. Es la diferencia que hay entre adaptación y adaptabilidad, términos casi contrapuestos pero que admiten gradaciones. Las abejas representarían el grado máximo de adaptación; han adaptado su código genético, y con él su “lenguaje”, a un entorno en el que tiene que haber flores. Si las flores desaparecen en un radio de varios kilómetros la colmena correrá serio peligro de extinción y las abejas no podrán hacer nada por evitarlo. Los vervets están menos adaptados pero son más adaptables que las abejas. Su código genético no les provee de mecanismos de defensa específicos contra los depredadores que les acechan. Pero ahí está su ventaja: su adaptabilidad les permitiría desarrollar nuevos mensajes de alarma si aparecieran nuevos depredadores, lo que aumentaría sus posibilidades de supervivencia en un entorno cambiante. Si estuvieran genéticamente programados para enfrentarse a unos determinados depredadores su supervivencia peligraría en el momento en el que apareciera uno nuevo. El grado mínimo de adaptación y el máximo de adaptabilidad está en el ser humano. Su código genético lo deja indefenso casi en cualquier entorno, y precisamente por ello es libre de hacer lo que quiera.

Fonemas, fonos, alófonos (internet)

**- Fonemas vs fonos o alófonos

  • Fonema:** Los fonemas son unidades teóricas básicas postuladas para estudiar el nivel fónico-fonológico de una lengua humana. Es decir, un fonema es cada una de las unidades segmentales postuladas para un sistema fonológico que de cuenta de los sonidos de una lengua. En los sonidos consonanticos podemos encontrar: Bilabiales, labiodentales, interdentales, dentales, alveolares, palatales y velares. - Fono: En el habla humana, fono es cada uno de los segmentos de características acústicas particulares y con duración típica en que podemos dividir la secuencia sonora. Cada fono viene caracterizado por un espectro de frecuencias características y un tiempo de emisión característico (típicamente 20-60 ms). En el análisis del habla se usa el análisis espectrográfico que permite descomponer las ondas sonoras el habla en superposición de ondas más simples de frecuencias fijas. Los fonos similares entre sí se representan por signos alfabéticos entre corchetes.
  • Alófono: En fonética, se llama alófono a cada uno de los fonos o sonidos que en un idioma dado se reconoce como un determinado fonema, 1 sin que las variaciones entre ellos tengan valor diferenciativo; cada fono corresponde a una determinada forma acústica, pero en las reglas de la lengua se los considera como poseyendo el mismo valor. (Un fono que a su vez es un fonema) **Efectos del lenguaje (internet)
  • Superioridad de la palabra (efecto de abajo-arriba)
  • Efecto de posición** según el cual el valor informativo de una letra dentro de una palabra varía según la posición en la serie de letras que la forman, las letras se procesan con mayor exactitud cuando se encuentran al principio de la palabra. Aunque el reconocimiento de las primeras letras de una palabra no garantiza su reconocimiento global su poder informativo se incrementa en estas posiciones y eso hace que se cometan menos errores al principio que al final de la palabra. - Efecto de longitud que supone que aumenta el tiempo de lectura con la longitud de las palabras.
  • Efecto de repetición según el cual la repetición de una palabra que no pertenece a nuestra lengua pero que se puede leer, se convierte en una entrada léxica y pasa a procesarse como una palabra conocida.
  • Efecto de cohorte según el cual el tiempo de procesamiento de las palabras aumenta con el número de las palabras ortográficamente similares, es decir que comparten letras o secuencias de letras. (basta rastas basura) El reconocimiento de palabras como un todo, en el nivel léxico, facilita el procesamiento de las unidades componentes, por tanto de las letras, por eso existen otros efectos que se les denomina de arriba-abajo porque proceden del nivel superior y descienden al nivel inferior. Efectos de arriba-abajo:
    • Superioridad de palabra : las letras desaparecidas o incompletas se reconocen rápidamente cuando forman parte de una palabra que cuando están aisladas, los

Al sistema de logogenes llega información en paralelo desde tres fuentes distintas: representaciones ortográficas obtenidas por el análisis visual de las palabras escritas, representaciones auditivas de las palabras habladas, y representaciones semánticas procedentes del sistema cognitivo. el sistema de logogenes no hace distinción entre las fuentes, y para él las tres son externas. Una vez que la información ingresa en el sistema de logogenes, ésta tiene el mismo valor funcional independientemente de cuál ha sido su origen; "no se le pide el DNI" a cada información, todas son funcionalmente equivalentes. De este modo, Morton explica el efecto del contexto: en la medida en que los logogenes disponen de mayor información procedente del sistema cognitivo, es decir, la denominada información arriba-abajo que viene de los procesos superiores, necesitará menos información estimular (de abajo-arriba) para la identificación de las palabras. Mientras leemos o escuchamos lenguaje organizado y coherente, nuestro sistema cognitivo elabora en tiempo real una representación del significado y, en consecuencia, envía información al sistema de logogenes, preactivando determinadas palabras congruentes con el mensaje; así, gracias a este efecto del contexto, esos logogenes necesitarán menos información de entrada para dispararse y llevar a cabo la identificación léxica. Según esto, se trata de un modelo interactivo porque la información contextual ejerce su influencia desde el primer momento en el proceso de reconocimiento de palabras. El modelo explica la mayor parte de los fenómenos empíricos conocidos en el momento de su formulación (Figura #). Después de que un logogén ha sido activado al identificar una palabra, su activación desciende al nivel de reposo, pero esto no lo hace de forma instantánea, sino que lleva un cierto tiempo. Por tanto, las palabras activadas recientemente retendrán una activación residual superior a la de reposo durante un corto periodo temporal; si en ese momento, el estímulo de entrada vuelve a activar el mismo logogén, éste se disparará antes, reconociendo de nuevo la palabra con mayor facilidad. Es así como se explica el priming de repetición. Morton propone que cada logogén tiene un umbral de disparo distinto. Las palabras de alta frecuencia, que son familiares al sistema de logogenes porque se han presentado muchas veces a lo largo de la vida del sujeto, cuentan con logogenes con un umbral de activación más bajo (se activan antes). Por eso se activarán antes que las palabras poco frecuentes, que tienen umbrales más altos (se activan más tarde) y necesitan mayor cantidad de activación antes de alcanzarlo. Así es como el modelo explica el efecto de la frecuencia léxica. Por otra parte, los logogenes están conectados entre sí de manera que se comunican su activación recíprocamente, y ésta se extiende entre los logogenes cercanos; si bien este proceso tampoco sucede de forma instantánea. Las palabras semánticamente próximas, con significados similares, tienen logogenes cercanos entre sí y con mayor probabilidad de comunicar sus respectivas activaciones. De este modo, Morton explica el efecto del priming semántico. Cuando, por ejemplo, leemos la palabra "hospital", se activa su logogén y parte de su activación se comunica a los logogenes próximos como "doctor", "enfermedad", "ambulancia", "quirófano", etcétera. Si en ese momento entra información congruente con la palabra "doctor", su logogén se disparará antes gracias a la activación recibida desde el logogén "hospital". Respecto a cómo se procesan las no-palabras en este modelo, Coltheart, Davelaar, Jonasson y Besner (1977) sugirieron la existencia de un tiempo límite para reconocer las

palabras en el sistema de logogenes. Una vez agotado este plazo sin que se haya disparado ningún logogén, se rechaza el estímulo como no-palabra. Si éste guarda cierto parecido superficial con algunas palabras, se tardará más en el rechazo porque habrá activación parcial de sus logogenes.

- Modelos de búsqueda serial de Forster. Los modelos de búsqueda serial conciben mecanismos semejantes al de identificar una palabra en un diccionario convencional. Se explora a través de las entradas léxicas, que están ordenadas para facilitar la búsqueda, y, una vez localizada la palabra, el diccionario proporciona toda la información almacenada sobre ella. El modelo más conocido de este tipo es el propuesto por Kenneth Forster (Forster, 1976, 1979), cuya formulación original se muestra en la Figura#. El modelo plantea una búsqueda en dos etapas; la primera se llevaría a cabo a través de ficheros de acceso , y la segunda en un gran archivo maestro o principal. La primera fase ocurre en uno de tres posibles ficheros de acceso, específicos de una modalidad de información. Uno contiene la información ortográfica de las palabras, o fichero de acceso ortográfico para las palabras escritas. Otro contiene información acústica y fonológica de las palabras habladas: el fichero de acceso fonológico. Y el tercero almacena información sintáctica y semántica de las palabras y se usa en la producción de lenguaje. Cuando una palabra se presenta visual o auditivamente, el estímulo de entrada es convertido en una representación perceptiva y enviada al archivo de acceso apropiado para su análisis. Estos ficheros proporcionan punteros o indicadores dirigidos al fichero maestro que almacena toda la información del léxico mental, incluidos los significados. Para acelerar el proceso de búsqueda, los ficheros de acceso están divididos en bins o compartimentos separados, probablemente sobre la base de la primera sílaba o las primeras letras de las palabras. Dentro de cada bin , los items están ordenados por la frecuencia de uso, con las unidades más frecuentes al principio, de manera que éstas son localizadas más rápidamente que las menos frecuentes. Se explica así el efecto de la frecuencia de las palabras en la velocidad de reconocimiento. Cuando la unidad es localizada en el fichero de acceso, el puntero conduce a la entrada correspondiente en el archivo maestro. En ese momento queda disponible toda la información lingüística contenida en el mismo. Dentro del fichero maestro hay referencias cruzadas o conexiones entre las palabras semánticamente relacionadas. Se trata de un modelo autónomo porque la información de los niveles lingüísticos superiores –oracional y supraracional– no incide directamente en el proceso de acceso o localización de las palabras. El único efecto de contexto que puede darse es a través de las referencias cruzadas dentro del fichero maestro y así es como se explica el priming semántico. No hay lugar para un efecto temprano del contexto de la frase que pudiera operar sobre el acceso léxico. Los efectos de contexto actuarían a través de mecanismos posteriores, o de tipo post-acceso. O sea, una vez identificada la palabra, se contrastaría su información integrándola en la frase y otros niveles superiores; pero esto ya sería una mecanismo post-acceso, una vez que se ha accedido a la unidad léxica. El priming de repetición ocurre porque puede haber un cambio temporal en el orden de los items dentro de cada bin , debido a su uso. Las no-palabras se rechazan una vez que ha habido una búsqueda exhaustiva en el bin correspondiente; esto generalmente consume

Estructuras oído

- Oído medio El oído medio es una cavidad casi cuadrada, ubicada en el interior de la porción petrosa (peñasco) del hueso temporal. 1 Es una de las tres partes del oído (siendo las otras dos: el oído externo y el oído interno), y se encuentra en la parte superior del cerebelo, entre las masas encefálicas y el tímpano. En la porción petrosa del hueso temporal se encuentra el tímpano de Falopio. Este contiene la cavidad timpánica , espacio situado medianamente tras la membrana timpánica, y el receso epitimpánico , o espacio superior a esta membrana. El oído medio se comunica por delante con la nasofaringe, a través de la trompa faringotimpánica o auditiva. La cavidad timpánica se comunica en la zona posterosuperior con las celdas mastoideas, a través del antromastoideo. La cavidad timpánica esta tapizada de mucosa y se continúa con la trompa auditiva, las celdas mastoideas y el antro mastoideo. **Especificidad de la percepción del habla

  • Percepción categórica** Indica que la respuesta a los estímulos verbales se dan en términos absolutos incluso cuando los estímulos mismos pueden variar continuamente, y de hecho varían, en alguna forma gradual. El argumento puede plantearse así, la señal acústica puede variar en pequeñas gradaciones, pero como la articulación es discreta, las señales deberían ser percibidas en categorías discretas. **Modelos de procesamiento del discurso.
  • Teoría macroestructural (Kintsch y van Dijk, 1978; van Dijk y Kintsch, 1983) (diapo internet)** Distingue dos niveles de procesamiento: microestructura y macroestructura. Formato proposicional: una proposición consta de un predicado y n argumentos. Carácter dinámico de la comprensión.
  • Microestructura textual es el nivel que conecta proposiciones textuales explícitas mediante relaciones entre argumentos o conexiones conceptuales como temporalidad o causalidad. Tales conexiones locales se establecen además mediante distinto tipo de relaciones funcionales como contraste, comparación, ejemplificación, explicación , etc.
  • Macroestructura textual es el nivel que vincula segmentos más amplios del texto en virtud del conocimiento de mundo y los esquemas genéricos, como los guiones (también scripts ), el conocimiento mismo del género, la distribución informativa y los esquemas de textualización (narrativo, expositivo, argumentativo). **Las representaciones del discurso (diapo internet)
  • Coherencia vs cohesión. Coherencia global y local. Coherencia** : es una operación mental del lector (carácter constructivista). La coherencia está en la mente no en el texto. Está basada en los conocimientos pragmáticos del oyente o lector. La coherencia está en la mente y no en el texto (Givón, 1992). La correferencia es necesaria pero no sufiiciente para que se dé coherencia. Coherencia global/ coherencia local.

Cohesión : es un aspecto objetivo del texto. Marcadores de cohesión (anáforas y conectores) : sirven para señalar dónde y qué tipo de vínculos deben establecerse para dar coherencia (local) al texto (anáforas, conjunciones causales…): “Pedro le ganó la partida a Juan y él se quedó muy deprimido.” (ANÁFORA) “Sus padres le compraron una bici porque había aprobado el curso.” (CONECTOR) Los marcadores de cohesión son instrucciones de procesamiento pero no garantizan la coherencia por sí mismos. El curso temporal de una resolución de (Gernsbarcher): -Anáfora de repetición : “Ana predijo que Eva perdería la carrera pero Eva llegó la primera con facilidad.”

  • Anáfora ambigua: “Ana predijo que Eva perdería la carrera pero ella llegó la primera con facilidad.” **Coherencia textual
  • Coherencia global:** tiene que ver con la unidad temática del texto (es decir el tema central que da sentido al texto como totalidad); que las distintas partes mantengan relaciones de significado y que haya una adecuada progresión temática. La función primordial de un discurso es la de ser globalmente coherente. Un texto necesariamente debe tener una unidad semántica general. La coherencia global describe los temas de un texto. - Coherencia local: se refiere a la unidad temática de sus segmentos (al sentido cabal de cada enunciado.) Anáforas, conectores, conjunciones causales, etc, que sirven para señalar dónde y qué tipo de vínculos deben establecerse para dar coherencia local al texto. **Estudios conductuales sobre la corporeidad del significado.
  • Experimento (lápiz/vaso) (lápiz/cajón): La verificación del dibujo fue más rápida cuando su orientación era coincidente con el significado de la oración ("lápiz en el cajón" y dibujo de lápiz horizontal) que cuando no lo era ("lápiz en el vaso" y dibujo de lápiz horizontal).** Los estudios sobre modelos de situación desarrollados en la década de los 80 y 90 ya sugerían que, durante la comprensión del discurso, la gente construye representaciones análogas a la experiencia, que incluyen aspectos espaciales, temporales, emocionales o interpersonales de la situación. Algunas investigaciones más recientes que ofrecen una visión muy radical de la corporeidad del significado:
    • La comprensión de oraciones activa representaciones visuales: Estos estudios indican que, en la comprensión de oraciones, los individuos activan imágenes visuales, que incluyen la orientación espacial, la posición y la forma del objeto descrito. En el paradigma experimental básico se presenta a los individuos una oración seguida de un dibujo, con instrucciones de indicar rápidamente si el objeto del dibujo se mencionó en la oración. Por ejemplo, en un estudio de Stanfield y Zwaan (2001) se presentaba a los sujetos oraciones del tipo: "El lápiz está en el cajón" o bien "El lápiz está en el vaso", y a

interactuar con otros significa percibir y entender las intenciones de nuestro interlocutor, pragmática porque los eventos ocurren en un espacio y un tiempo determinados, los cuales casi no percibimos, puesto que ello implica necesariamente estar "situado" en el mundo. Por último, decimos que la cognición es anticipatoria porque constantemente en el ser humano está la sospecha de que algo sucederá más adelante, por tanto está dentro de su naturaleza el anticiparse a los hechos. Inferencias: dos hipótesis Minimalismo y Constructivismo

- El minimalismo de McKoon y Ratcliff: Inferencias sólo: locales ; automáticas y en línea; entre contenidos coactivados en MCP; necesarias para mantener la coherencia local, con contenidos fácilmente recuperables. - El constructivismo de Gaesser: hay algunas inferencias globales. Hay contenidos privilegiados para las inferencias: emocionales, temporales, causales y espaciales. **- Experimento neuroimagen de Robertson APUNTES

  • Lenguaje de signos:** En cuanto a las características de posesión de una fonología, de la doble articulación y de la morfología, si bien es verdad que el “lenguaje” de los vervets carece de ellas, pensamos que su ausencia no tendría que privarle, en principio, de este estatus. Existe por lo menos una expresión del lenguaje humano que no tiene una fonología propia: los lenguajes de signos de los sordos, que, aunque pueden ser traducidos al lenguaje oral, ellos mismos carecen, lógicamente, de una fonología propiamente dicha. - TEXTO Todo texto funciona dentro de un contexto. Una sola palabra puede ser texto, por tanto, la extensión no es pertinente en la constitución de un texto. En efecto, dos grandes lingüistas del texto, W. Dressler y R. de Beaugrande, establecieron que producir un texto implica el cumplimiento de siete principios: Dos son de carácter lingüístico (pilares de la textualidad):
    • Cohesión
    • Coherencia Dos son de carácter psicolingüístico:
    • Intencionalidad
    • Aceptabilidad Dos son de carácter sociolingüístico:
    • Situacionalidad
    • Intertextualidad Uno es de carácter computacional:
  • Informatividad

El grado de importancia que tienen la cohesión y la coherencia no implica que se obvien los demás principios. Están implicados entre sí. Son propiedades que se requieren mutuamente.