




Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity
Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium
Prepara i tuoi esami
Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity
Prepara i tuoi esami con i documenti condivisi da studenti come te su Docsity
Trova i documenti specifici per gli esami della tua università
Preparati con lezioni e prove svolte basate sui programmi universitari!
Rispondi a reali domande d’esame e scopri la tua preparazione
Riassumi i tuoi documenti, fagli domande, convertili in quiz e mappe concettuali
Studia con prove svolte, tesine e consigli utili
Togliti ogni dubbio leggendo le risposte alle domande fatte da altri studenti come te
Esplora i documenti più scaricati per gli argomenti di studio più popolari
Ottieni i punti per scaricare
Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium
Documento utile per lo studi e apprendimento dello spagnolo
Tipologia: Dispense
1 / 8
Questa pagina non è visibile nell’anteprima
Non perderti parti importanti!





1
María Teresa Canción Sánchez
Hasta hace bien poco, cuando se pensaba en aprender una segunda lengua se hacía desde la opinión de que lo que había que aprender era la gramática y el vocabulario propios de dicha lengua. Luego, esta opinión poco a poco fue cam- biando y la enseñanza se fue ampliando y completando con el aprendizaje de expresiones usuales, refranes, cultura acerca de las costumbres del país, etc. Pero cuando el estudiante extranjero ponía en práctica lo aprendido observaba que a sus estudios le faltaba algo, ese algo que, por otra parte, con tanta frecuen- cia, utilizaban los nativos en sus conversaciones coloquiales* pero que el estu- diante no llegaba del todo a dominar. Se pensaba que esto no se podía enseñar, que había que aprenderlo poco a poco, con el uso, escuchando conversaciones de hablantes nativos, etc. En definitiva, que se trataba del resultado de un proce- so de adquisición gradual y no propio de un proceso de enseñanza/aprendizaje. Hoy el panorama de la enseñanza está cambiando. Tan necesario es apren- der la diferencia y usos de los distintos tiempos del pasado como aprender cuá- les son los elementos pragmáticos que organizan la conversación coloquial. El estudio, en general, de la pragmática se hace cada vez más imprescin- dible en el aula. Todos sabemos que el español es una lengua rica en posibilidades de ex- presión. El hablante no elige al azar entre las muchas posibilidades que tiene de pedir, comunicar o preguntar cualquier cosa, el hablante tiene siempre una in- tención cuando se dirige a su interlocutor. Eso, la intención, es lo que le hace decidirse por una u otra de las posibilidades que le brinda la lengua. Para captar la intención del hablante es necesario conocer mínimamente el registro que se está utilizando; en las conversaciones cotidianas éste suele ser el coloquial. La importancia de la enseñanza del registro coloquial radica en que su gramática a veces es más sencilla. No hay fuertes ataduras sintácticas (hay un uso en menor medida del subjuntivo) lo cual facilita la comprensión. Pero es necesario atender a la estructura del enunciado. Aprender cuáles son los conectores que organizan la enunciación es fundamental. Y no sólo los conectores,
1 No vamos a entrar nosotros en la discusión sobre cómo debemos designar este elemento conocido como conector pragmático, marcador del discurso, conector discursivo, enlace extraoracional, etc. Para mayor información acerca de este tema véase J. Portóles (1993).
MARÍA TERESA CANDÓN SÁNCHEZ
por supuesto, también es importante saber cuáles son las constantes de la con- versación coloquial. Nuestro estudio, por tanto, obedece a la necesidad de contemplar la posi- bilidad de que se vayan incluyendo estos aspectos en la enseñanza del español a alumnos extranjeros. Los estudiantes de español cuando llegan a nuestro país, se encuentran con algunas dificultades a la hora de poner en práctica lo que han aprendido anteriormente en sus escuelas o universidades. Cuando escuchan conversacio- nes entre españoles, o cuando ellos mismos forman parte de ellas, advierten que todavía les queda mucho por aprender, que existen ciertas estructuras que no dominan, que no aparecen en las gramáticas. No intentamos proponer un cambio drástico en el planteamiento de la enseñanza del español, pero sí que se tenga en cuenta aquello que los alumnos van a encontrar, es decir, conversaciones en las que no siempre se dan aquellas estructuras que tanto les ha costado aprender, y sí por el contrario otras de las que nadie les ha hablado. El registro coloquial entendido como nivel de habla es un uso que se encuentra determinado por la situación, por las circunstancias de la comunica- ción. No es exclusivo de una clase social baja, sino que caracteriza las realiza- ciones de todos los hablantes de una lengua. No es uniforme, ya que varía según las características diatópicas, diastráticas y diafásicas de los usuarios. Y está marcado por rasgos como la cotidianidad, informalidad y espontaneidad^2. Pero a pesar de todo esto, se dan unas constantes en el registro coloquial. Algunos autores como A. Briz (1996) las dividen en constantes textuales, es- tructurales y de organización del mensaje. Podemos citar las siguientes: Aparecen con frecuencia sintagmas empotrados, a modo de paréntesis asociativos, después de los cuales se hace necesario recurrir a conectores prag- máticos con el fin de retomar el hilo comunicativo. La repetición aparece como un recurso de cohesión; marca de continui- dad con la cual se logra recuperar el hilo de la comunicación después de una interrupción momentánea. Por otra parte, la unión entre los enunciados está abierta, no hay fuertes ataduras sintácticas, por lo que se necesita de los conectores para relacionar la oración en que se hallan con el sentido general de lo que se está diciendo. En definitiva, estas constantes de la conversación coloquial nos muestran lo útil que se presenta el conocimiento de los conectores pragmáticos en la ense- ñanza del español como segunda lengua.
A. Briz (1996) hace una clasificación entre conversación coloquial prototípica y conversación coloquial periférica. Entre los alumnos sería muy difícil que se diera una conversación coloquial prototípica ya que ésta debe darse entre iguales (sociales o funcionales), tener lugar en un marco de interacción familiar y en ella debería hablarse de temas cotidianos.
MARÍA TERESA CANDÓN SÁNCHEZ
Para las marcas reguladoras de inicio, progresión y cierre el marcador más frecuente es bueno, aunque también podemos encontrar otros: Como marca reguladora de inicio:
a) Bueno se emplea sobre todo como fórmula que permite pensar y "planificar" lo que se va a decir. También es frecuente su uso cuan- do se duda o cuando no se sabe la respuesta adecuada a una pre- gunta:
Esto es muy práctico para los estudiantes, ya que la mayoría de las veces, al no tener un total dominio de la lengua, necesitan ganar tiempo para ordenar rápidamente sus ideas. b) Seguido de pero se utiliza para expresar un desacuerdo de forma suave.
Como marca de progresión: a) Bueno lo encontramos como reformulador que explica, matiza, o corrige lo dicho anteriormente. (Dos amigos van a coger el autobús y uno se da cuenta de que le falta dinero...)
3 Para M" A. Martín Zorraquino (1990) y (1992) y J. Portóles Lázaro (1993) se trata más bien de un modalizador.
LOS CONECTORES PRAGMÁTICOS EN LA CONVERSACIÓN COLOQUIAL...
a) Como reformulador que cambia de tema:
A. Pues sí, hija... eso me dijo... B. Bueno, vamos a tomarnos el café, que se está enfriando con tanta char- la.
Por cierto se utiliza frecuentemente como marca de reanudación; suele emplearse cuando lo que se va a decir tiene alguna relación con lo que ha dicho nuestro interlocutor anteriormente
A. Mi hermana cada día está más delgada. B. Por cierto el otro día la vi con su nuevo novio. Y es verdad que la vi más delgada.
Como marca de cierre tenemos bueno y en fin.
A. En fin, ¿Qué le vamos a hacer? Así es la vida. B. Bueno, pues nada, hasta mañana.
Habría que precisar, que el valor de estos elementos se ve condicionado la mayoría de las veces por su naturaleza prosódica y por el lugar que ocupan en la frase. Así, bueno tiene valor de cierre cuando se pronuncia con una entonación fuertemente descendente^4. Y que indican la conclusión de la conversación cuan- do se sitúan como introductor al final de ésta:
Actúa como indicador de progresión cuando aparece dentro de la inter- vención del hablante:
Como marcas que controlan el contacto comunicativo tenemos:
Para llamar la atención del interlocutor tenemos varias posibilidades, una de las más utilizadas es: isabesl, dentro del cual vamos a establecer dos tipos:
a) Se utiliza para llamar la atención de nuestro interlocutor sobre algo ocurrido o que ocurrirá próximamente. En este caso, ^sabesl se puede encontrar tanto al principio como en medio del enunciado:
4 Si nuestros alumnos saben inglés, podemos decirles que es lo mismo que ocurre con good.
LOS CONECTORES PRAGMÁTICOS EN LA CONVERSACIÓN COLOQUIAL...
Referencias bibliográficas
Barros García, P. (1990), "La clase de conversación y el empleo de los elementos conexivos", Actas del Primer Congreso Nacional de Ásele, Granada.
Bernárdez, E. (1987), Lingüística del Texto, Madrid, Arco/libros.
Blanco Picardo, A. I. (1999), "La pragmática en el aula", Frecuencia L. Revista de didáctica del español como lengua extranjera, n°ll.
Briz, A. (1992), "Los conectores pragmáticos en español coloquial (I): su papel argumentativo", Contextos, XI, (21-22). (1993), "Los conectores pragmáticos en la conversación coloquial (II): su papel metadiscursivo", Español actual, 59, Madrid, Arco/libros. — (1996), El español coloquial: situación y uso. Madrid, Arco/libros. Martín Zorraquino, M. A.(1990), "Bueno como operador pragmático en español actual", Encuen- tro de lingüistas españoles y mexicanos. Salamanca, 1990. (1992), "Gramática del discurso. Los llamados marcadores del discurso", Congreso de la Lengua Española, Sevilla. Martínez González, A. (1990), "Textos y pragmática", Actas del Primer Congreso Nacional de Ásele, Granada.
Llórente Arcocha, M. T. (1998), Organizadores de la conversación, Universidad de Salamanca.
Portóles Lázaro, J. (1993), "La distinción entre los conectores y otros marcadores del discurso en español", Verba, 20. Vigara Tauste, A. M. (1980), Aspectos del español hablado, Madrid, SGEL.