Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


2. Una carta, Apuntes de Idioma Español

Asignatura: Llengua catalana, Profesor: Mercè Senabre, Carrera: Mestre-especialitat d'Educació Especial, Universidad: UB

Tipo: Apuntes

Antes del 2010

Subido el 07/10/2008

helena_bc
helena_bc 🇪🇸

4.1

(53)

78 documentos

1 / 14

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
UNA CARTA
1. Senyor metge: no s’estranyi que li expliqui per escrit el que em passa. No s’estranyi que
firmi amb un nom que no és el meu. Encara que faig mal fet de dir-li que no se n’estranyi,
perquè si no li digués que el nom amb què firmo no és el meu, vostè no s’ho pensaria:
però he de dir-li, i no sé ben bé per què, que no és el meu. Sóc vergonyosa de mena i la
gent em fa por. D’un parell d’anys ençà visc esverada com una gallina. Potser si rumia
amb calma endevinarà qui sóc però jo, si és que el meu mal no té cura, més m’estimaria
que no rumiés, que no ho endevinés. Ara, que, si ho endevina, jo, sempre, davant de la
gent perquè si vostè ho endevina aviat ho sabrà tothom—, sempre negaré. I vés,
busca.
2. Em costa d'escriure, perquè la feina del camp no lliga amb el paper i la ploma, però el que
em passa ho porto tan endins i em fa tornar tan boja que per força podré explicar-me amb
lletres. Si el meu mal no remei, contesti'm també per escrit. Farà el favor de deixar la
carta en un forat que hi ha a la soca de l'olivera de la dreta del camí que va a la masia
de la seva filla gran. Si li sembla que em pot curar, vindré a veure'l. No he parlat del meu
mal amb ningú: vostè serà la primera persona que en tindrà coneixement.
3. No em recordo d'haver tingut mai cap malaltia: he estat i sóc forta com un cavall: em puc
llevar a trenc de dia i treballar fins a caiguda de nit. No, ara no: abans. Fa dos anys. De
dos anys ençà tot ha canviat. La cosa va començar quan va morir el meu marit. Però
aleshores no vaig adonar-me'n.
4. Vostè coneix tan com jo aquestes matinades de darreries d'estiu, encara rosses i no
adormides: tot just quietes. Els blats ja no es gronxen perquè els han segats i les roselles
qui sap on paren. Una matinada així el meu marit va dir que volia menjar figues per
esmorzar. Feia cosa d'una setmana que ens havíem barallat per culpa d'interessos i jo
encara li tenia rancúnia. Vaig a collir figues, va dir. La figuera ja tenia pàmpols grocs i les
figues, de coll de dama, eren dolces com la mel: sobretot les que estaven una mica
picades d’ocells. Jo el mirava des de la finestra de la cuina tot preparant la calderada per
a les gallines i mentre ell anava a buscar l’escala al porxo, vaig pensar: així et
rebentessis.
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd
pfe

Vista previa parcial del texto

¡Descarga 2. Una carta y más Apuntes en PDF de Idioma Español solo en Docsity!

UNA CARTA

  1. Senyor metge: no s’estranyi que li expliqui per escrit el que em passa. No s’estranyi que firmi amb un nom que no és el meu. Encara que faig mal fet de dir-li que no se n’estranyi, perquè si no li digués que el nom amb què firmo no és el meu, vostè no s’ho pensaria: però he de dir-li, i no sé ben bé per què, que no és el meu. Sóc vergonyosa de mena i la gent em fa por. D’un parell d’anys ençà visc esverada com una gallina. Potser si rumia amb calma endevinarà qui sóc però jo, si és que el meu mal no té cura, més m’estimaria que no rumiés, que no ho endevinés. Ara, que, si ho endevina, jo, sempre, davant de la gent — perquè si vostè ho endevina aviat ho sabrà tothom—, sempre negaré. I vés, busca.
  2. Em costa d'escriure, perquè la feina del camp no lliga amb el paper i la ploma, però el que em passa ho porto tan endins i em fa tornar tan boja que per força podré explicar-me amb lletres. Si el meu mal no té remei, contesti'm també per escrit. Farà el favor de deixar la carta en un forat que hi ha a la soca de l'olivera de la dreta del camí que va a la masia de la seva filla gran. Si li sembla que em pot curar, vindré a veure'l. No he parlat del meu mal amb ningú: vostè serà la primera persona que en tindrà coneixement.
  3. No em recordo d'haver tingut mai cap malaltia: he estat i sóc forta com un cavall: em puc llevar a trenc de dia i treballar fins a caiguda de nit. No, ara no: abans. Fa dos anys. De dos anys ençà tot ha canviat. La cosa va començar quan va morir el meu marit. Però aleshores no vaig adonar-me'n.
  4. Vostè coneix tan bé com jo aquestes matinades de darreries d'estiu, encara rosses i no adormides: tot just quietes. Els blats ja no es gronxen perquè els han segats i les roselles qui sap on paren. Una matinada així el meu marit va dir que volia menjar figues per esmorzar. Feia cosa d'una setmana que ens havíem barallat per culpa d'interessos i jo encara li tenia rancúnia. Vaig a collir figues, va dir. La figuera ja tenia pàmpols grocs i les figues, de coll de dama, eren dolces com la mel: sobretot les que estaven una mica picades d’ocells. Jo el mirava des de la finestra de la cuina tot preparant la calderada per a les gallines i mentre ell anava a buscar l’escala al porxo, vaig pensar: així et rebentessis.
  1. Abans d’entrar al porxo va deixar el cistell a terra. En sortir el va agafar amb una mà; amb l’altra aguantava l’escala i l’anava arrossegant. Se li veia, que es començava a fer vell. No puc dir-li en què se li veia. Potser perquè amb prou feines si alçava els peus de terra quan caminava, com si els genolls no li fessin bé el joc… , potser perquè ajupia el cap i el clatell se li anava fent molsut …, no ho sé. Potser perquè gairebé sempre estava emmurriat. Es va enfilar a l’escala a poc a poc; el cistell li brandava penjat al braç, i una vegada se li va entrebancar amb un dels barrots.
  2. (…) Aquella matinada, per sobre de la figuera i per entre les fulles de la figuera, el cel era de color malva. Vaig pensar: les figues deuen ser fresques. I em vaig esgarrifar tota, perquè em van recórrer unes pessigolles per l’espinada com aranyes. I quan vaig deixar de mirar aquell bé de Déu de dia que començava, vaig veure el meu marit a dalt de tot de la figuera, com un ocellot, i vaig pensar: està fent el boig, tan amunt… La branca va fer crec! I el meu marit, el cistell i unes quantes figues, tot per terra. El mosso i el noi gran el van anar a collir i el van estirar al llit: ja era mort. El metge (el que hi havia abans de vostè, que era molt bona persona) em va dir unes quantes paraules de consol i a més a més va venir a l’enterrament.
  3. Afiguri’s, viuda, amb els nois encara tendres i tanta terra que no es pot abandonar… Ja hi estava avesada, no es pensi. El meu marit era un pobre home. Ets tu, la que portes els pantalons, em deia el meu noi gran. Jo, la que duia els pantalons? Per força, senyor metge, no pas per gust. I sort en vam tenir, tots plegats. El meu home era un tou que només cridava quan no tenia raó, i no en tenia mai. El més serè sempre és el que mana. I el que guanya. Jo el deixava cridar. Mentre ell cridava, jo pensava en el que s’havia de fer, i manava. Crida, crida, quan hauràs cridat una bona estona ja no et recordaràs per què cridaves i cridaràs només per anar-te sentint la veu. No li passa, a vostè, que quan discuteix amb la seva senyora, si és que discuteixen alguna vegada, tant ella com vostè acaben sense saber per què discuteixen i aleshores estan enfadats per una mena de coses que no tenen res a veure amb les coses amb què havien començat la baralla?

UNA CARTA: EXERCICIS

  1. A quins mots del text corresponen aquestes definicions?
  2. Loc. verb. Obrar malament
  3. Verb. Sotmetre alguna cosa detingudament a la consideració de la ment.
  4. Loc. verb. Ser impossible de resoldre, no haver-hi remei aplicable.
  5. Verb. Descobrir per conjectures o per instint allò que no se sabia.
  6. Verb. Avenir-se, adir-se dues coses o més.
  7. Loc verb. Causar la pèrdua de la raó.
  8. Loc. adv. En el moment de començar a clarejar el dia.
  9. Loc. adv. Que comença a fosquejar.
  10. Loc. adv. Mesura de temps, quantitat o espai que indica aproximadament.
  11. Subst. Fulla dels ceps.
  12. Subst. Menjar que es prepara per a les bèsties.
  13. Verb. Fer moure una cosa sense aixecar-la de terra.
  14. Loc. adv. Que expressa dificultat, vol dir que difícilment, que gairebé no.
  15. Loc. verb. Fer el moviment que cal per encaixar dues peces o més.
  16. Verb. Fer el gest d’acotar, d’abaixar alguna cosa.
  17. Adj. Abundant en matèria carnosa.
  18. Verb. Bellugar d’una banda a l’altra.
  19. Verb pron. Sentir estremiments especialment provocats per l’emoció o l’esglai.
  20. Subst. Columna vertebral.
  21. Verb. Estar acostumat, fet a alguna cosa (participi en el text).
  22. Adj. Que cedeix fàcilment, fàcil d’enganyar.
  23. Verb. Acció d’atrevir-se a fer alguna cosa.
  24. Loc. verb. Témer per alguna cosa considerada imminent però que no se sap quan s’ha de produir
  25. Verb. Fer més estret, esdevenir més estret. 25.. Verb. Causar molta por, esverar, la imminència d’un perill (participi en el text)
  26. Col·loqueu els mots subratllats en un context. Poden mantenir el sentit que tenen en el text o bé tenir-ne un altre.

esverada:

no lliga:

si li sembla:

calderada:

no li fessin bé el joc:

estava emmurriat:

brandava:

he barrinat:

  1. Busqueu les diverses accepcions que tenen els mots en negreta. Quin sentit tenen dintre el text? Quin altre sentit poden tenir? Doneu-ne un exemple.

UNA CARTA: SOLUCIONS

1. A quins mots del text corresponen aquestes definicions?

  1. Loc. verb. Obrar malament: FER MAL FET
  2. Verb. Sotmetre alguna cosa detingudament a la consideració de la ment. RUMIAR
  3. Loc. verb. Ser impossible de resoldre, no haver-hi remei aplicable. NO TENIR CURA
  4. Verb. Descobrir per conjectures o per instint allò que no se sabia. ENDEVINAR
  5. Verb. Avenir-se, adir-se dues coses o més.LLIGAR
  6. Loc verb. Causar la pèrdua de la raó. FER TORNAR BOIG
  7. Loc. adv. En el moment de començar a clarejar el dia. A TRENC DE DIA
  8. Loc. adv. Que comença a fosquejar. A CAIGUDA DE NIT
  9. Loc. adv. Mesura de temps, quantitat o espai que indica aproximadament. COSA DE
  10. Subst. Fulla dels ceps. PÀMPOL
  11. Subst. Menjar que es prepara per a les bèsties. CALDERADA
  12. Verb. Fer moure una cosa sense aixecar-la de terra. ARROSSEGAR
  13. Loc. adv. Que expressa dificultat, que difícilment, que gairebé no. AMB PROU FEINES
  14. Loc. verb. Fer el moviment que cal per encaixar dues peces o més. FER EL JOC
  15. Verb. Fer el gest d’acotar, d’abaixar alguna cosa. AJUPIR
  16. Adj. Abundant en matèria carnosa. MOLSUT
  17. Verb. Bellugar d’una banda a l’altra. BRANDAR
  18. Verb pron. Sentir estremiments provocats per l’emoció o l’esglai. ESGARRIFAR-SE
  19. Subst. Columna vertebral ESPINADA.
  20. Verb. Estar acostumat, fet a alguna cosa (participi en el text) AVESADA.
  21. Adj. Que cedeix fàcilment, fàcil d’enganyar.TOU
  22. Verb. Acció d’atrevir-se a fer alguna cosa. GOSAR
  23. Loc. verb. Témer per alguna cosa considerada imminent però que no se sap quan s’ha de produir: ESTAR / VIURE AMB L’AI AL COR
  24. Verb. Fer més estret, esdevenir més estret. ESTRÈNYER 25.. Verb. Causar molta por, esverar, la imminència d’un perill (participi en el text). ESPARVERAR
    1. Col·loqueu els mots subratllats en un context. Poden mantenir el sentit que tenen en el text o bé tenir-ne un altre.
  1. Busqueu les diverses accepcions que tenen els mots en negreta. Quin sentit tenen dintre el text? Quin altre sentit poden tenir? Doneu-ne un exemple. Dintre el text Altres soca : - tronc d’arbre. - persona curta de gambals
  • part de l’arbre que hi ha a terra - estirp; - ser soca: ser sòmines amb les arrels tallades - ser de bona soca: de complexió sana i forta

tenir coneixement de : saber alguna cosa - tenir seny, no fer imprudències

trenc : a trenc de dia: a trenc d’alba, a l’alba - ferida que resulta d’un cop, sobretot al cap

pàmpol : fulla de cep - orelles grosses; - tipus de peix

rebentar : matar-se, morir - petar (un gra, una bomba)

  • esclatar (un
  • si no ho dic,
  • molestar: em rebenta haver-hi d’anar
  • criticar fortament; - destruir ( el patrimoni)

tou : fàcilment pressionable - bla; -tou de la cama; - tou del dit

  • un munt (d’arbre, de palla)
  1. (^) Busqueu les O.T. i resumiu els paràgrafs del text.
  2. Senyor metge: no s’estranyi que li expliqui per escrit el que em passa. No s’estranyi que firmi amb un nom que no és el meu. Encara que faig mal fet de dir-li que no se n’estranyi, perquè si no li digués que el nom amb què firmo no és el meu, vostè no s’ho pensaria: però he de dir-li, i no sé ben bé per què, que no és el meu. Sóc vergonyosa de mena i la gent em fa por. D’un parell d’anys ençà visc esverada com una gallina. Potser si rumia amb calma endevinarà qui sóc però jo, si és que el meu mal no té cura, més m’estimaria que no rumiés, que no ho endevinés. Ara, que, si ho endevina, jo, sempre, davant de la gent — perquè si vostè ho endevina aviat ho sabrà tothom—, sempre negaré. I vés, busca. Senyor metge: No vull que sàpiga qui sóc, perquè sóc vegonyosa i estic esfereïda, perquè em sembla que tinc un mal incurable.
  3. Em costa d'escriure, perquè la feina del camp no lliga amb el paper i la ploma, però el que em passa ho porto tan endins i em fa tornar tan boja que per força podré explicar-me amb lletres. Si el meu mal no té remei, contesti'm també per escrit. Farà el favor de deixar la carta en un forat que hi ha a la soca de l'olivera de la dreta del camí que va a la masia de la seva filla gran. Si li sembla que em pot curar, vindré a veure'l. No he parlat del meu mal amb ningú: vostè serà la primera persona que en tindrà coneixement. Tant si em puc curar com si no, contesti’m per escrit allà on li dic. Si em puc curar, vindré.
  4. No em recordo d'haver tingut mai cap malaltia: he estat i sóc forta com un cavall: em puc llevar a trenc de dia i treballar fins a caiguda de nit. No, ara no: abans. Fa dos anys. De dos anys ençà tot ha canviat. La cosa va començar quan va morir el meu marit. Però aleshores no vaig adonar-me'n. Vaig tenir salut fins que va morir el meu marit.
  5. Vostè coneix tan bé com jo aquestes matinades de darreries d'estiu, encara rosses i no adormides: tot just quietes. Els blats ja no es gronxen perquè els han segats i les roselles qui sap on paren. Una matinada així el meu marit va dir que volia menjar figues per esmorzar. Feia cosa d'una setmana que ens havíem barallat per culpa d'interessos i jo encara li tenia rancúnia. Vaig a collir figues, va dir. La figuera ja tenia pàmpols grocs i les

lengua catalana

PAGE 61

només cridava quan no tenia raó, i no en tenia mai. El més serè sempre és el que mana. I el que guanya. Jo el deixava cridar. Mentre ell cridava, jo pensava en el que s’havia de fer, i manava. Crida, crida, quan hauràs cridat una bona estona ja no et recordaràs per què cridaves i cridaràs només per anar-te sentint la veu. No li passa, a vostè, que quan discuteix amb la seva senyora, si és que discuteixen alguna vegada, tant ella com vostè acaben sense saber per què discuteixen i aleshores estan enfadats per una mena de coses que no tenen res a veure amb les coses amb què havien començat la baralla? Mentre ell cridava, jo manava.. És conscient que duu el pes de la casa, mentre que el marit, en canvi, era un tou que només cridava. De passada, canvia el to i s’adreça directament al metge per preguntar-li si li passa el mateix.

  1. (…) Me n’han passades de tots colors, només n’hi explico unes quantes. Si les hi hagués d’explicar totes, no acabaria mai. El meu gran martiri és que no goso pensar, que visc sempre amb l’ai al cor. Em voldria lligar el pensament amb un cordill i estrènyer fort i escanyar-lo, o trobar algú, com és ara vostè, que em cregués i volgués o pogués curar- me. He barrinat molt, de dia i de nit. I això fa moltes hores, sense parar. I estic esparverada perquè després de tant de rumiar he arribat, em sembla, a conèixer el meu mal. Em penso que sóc bruixa. He barrinat molt, Em penso que sóc bruixa. Després d’haver-hi rumiat molt, ha arribat a la conclusió que és bruixa, la qual cosa l’esfereeix.

MERCÈ RODOREDA

La meva Cristina i altres contes Ed. 62, Barcelona 1976

lengua catalana

PAGE 61

lengua catalana

PAGE 61