



Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Prepara tus exámenes con los documentos que comparten otros estudiantes como tú en Docsity
Encuentra los documentos específicos para los exámenes de tu universidad
Estudia con lecciones y exámenes resueltos basados en los programas académicos de las mejores universidades
Responde a preguntas de exámenes reales y pon a prueba tu preparación
Consigue puntos base para descargar
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Comunidad
Pide ayuda a la comunidad y resuelve tus dudas de estudio
Ebooks gratuitos
Descarga nuestras guías gratuitas sobre técnicas de estudio, métodos para controlar la ansiedad y consejos para la tesis preparadas por los tutores de Docsity
Asignatura: Català A1, Profesor: Joaquim Martí, Carrera: Traducció i Interpretació, Universidad: UAB
Tipo: Guías, Proyectos, Investigaciones
1 / 6
Esta página no es visible en la vista previa
¡No te pierdas las partes importantes!




Grup íntegre en espanyol: No
Grup íntegre en català:Sí
Grup íntegre en anglès:No
Llengua vehicular majoritària:català (cat)
Correu electrònic: [email protected]
Nom:Joaquim Martí Mainar
Codi: 101281 Crèdits: 9
Titulació Tipus Curs Semestre
2500249 Traducció i Interpretació FB 1 A
Albert Branchadell Gallo
Xavier Villalba Nicolás
Jaume Solà
Francesc Josep Gómez Martín
Comprendre textos escrits en llengua A per a poder traduir Produir textos escrits en llengua A per poder traduir. Utilitzar els recursos de documentació per poder traduir.
Utilitzar els recursos de documentació per poder traduir.
Aplicar coneixements lèxics, morfosintàctics, textuals, retòrics i de variació lingüística: Aplicar coneixements gràfics, lèxics, morfosintàctics i textuals. Aplicar estratègies per comprendre textos escrits de diversos àmbits: Aplicar estratègies per a comprendre textos escrits de tipologia diversa (narratius, descriptius, expositius, argumentatius i instructius) i amb un cert grau de complexitat. Aplicar estratègies per produir textos escrits de diversos àmbits i amb finalitats comunicatives específiques: Aplicar estratègies per produir textos escrits no especialitzats de tipologia diversa (narratius, descriptius, expositius, argumentatius i instructius). Comprendre la intenció comunicativa i el sentit de textos escrits de diversos àmbits: Comprendre la intenció comunicativa i el sentit de textos escrits de tipologia diversa i amb un cert grau de complexitat. Formular adequadament les necessitats informatives per poder traduir: Formular adequadament les necessitats informatives per a poder traduir textos no especialitzats en llengua estàndard. Interrogar eficientment les fonts de documentació per poder traduir: Interrogar eficientment les fonts de documentació (digitals i analògiques) necessàries per a poder comprendre i produir textos escrits no especialitzats de tipologia diversa i amb un cert grau de complexitat. Produir textos escrits adequats al context i amb correcció lingüística: Produir textos escrits no especialitzats de tipologia diversa, adequats al context i amb correcció lingüística.
Nota: La informació sobre l'avaluació, el tipus d'activitats d'avaluació i el seu pes sobre l'assignatura és a títol orientatiu. A començament de curs el professor responsable de l'assignatura concretarà tot el que faci referència a qüestions relatives a l'avaluació de l'alumne.
Títol Pes Hores ECTS Resultats d'aprenentatge
Exercicis de comprensió escrita i de producció de textos escrits de tipologia diversa
25% 6 0,24 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Prova final (exercicis d'aplicació de coneixements gramaticals i correcció d'un text)
50% 3 0,12 1, 5
Proves de competència ortogràfica 10% 1 0,04 1, 3, 7
Text escrit produït a l'aula 15% 1,5 0,06 1
Diccionaris
DCVB ] A. M. Alcover i F. de B. Moll, Diccionari català-valencià-balear, 10 vols., Palma de Mallorca, Moll,
DIEC2 Diccionari de la llengua catalana] , 2a ed., Barcelona - Palma de Mallorca - València, Institut d'Estudis Catalans, 2007 [1a ed. 1995]
Diccionari castellà-català, 4a ed., Barcelona, Enciclopèdia catalana, 2005 [1a ed. 1985].
Diccionari valencià, 2a ed., Alzira-València, Bromera - Generalitat Valenciana - Institut In-ter-uni-ver-si--tari de Filologia Valenciana, 1996 [1a ed. 1995].
GDLC Gran diccionari de la llengua catalana] , Barcelona, Enciclopèdia Catalana, 1998.
Pey i Estrany, S., Diccionari de sinònims, idees afins i antònims, amb vocabulari de barbarismes, 6a ed., Barcelona, Teide, 1981 [1a ed. 1970]
Bibliografia bàsica
Badia, J.; N. Brugarolas; R. Torné, i X. Fargas, El llibre de la llengua catalana,3a ed. act., Barcelona, Castellnou, 2004 [1a ed. 1997].
Fabra, P., Gramàtica catalana, 18a ed.,Barcelona, Teide, 2007 [1a ed. 1956].
Fabra, P., Converses filològiques,Barcelona, Barci-no, 1954-1956. [També: ed. Joaquim Rafel,Barcelona, Edhasa, 1983-1984].
Gramàtica normativa valenciana, València, Acadèmia Valenciana de la Llengua, 2006.
Gramàtica valenciana, 5a ed., Alzira-València, Bromera - Generalitat Valen-cia-na - Institut In-ter-uni-ver-si--tari de Filologia Valenciana, 2002 [1a ed. 1995].
Institut d'Estudis Catalans, Gramàtica de la llengua catalana, en preparació.
Moll, F. de B., Gramàtica catalana, referida especialment a les Illes Balears, 13a ed.,Palma de Mallorca, Moll, 2007 [1a ed. 1968].
Bibliografia complementària
Bruguera, J., Diccionari de dubtes i dificultats del català,Barcelona, Enciclopèdia Catalana, 2000.
Capó, J., Abreviacions,Barcelona, Departament de Cultura de la Genera-litat de Ca--ta--lu-nya, 1997.
Costa, J.; R. Fité; J. M. Mestres, i M. Oliva, Manual d'estil. La redacció i l'edició de textos,3a ed. act. i ampl., [Vic]-Barcelona, Eumo - Universitat de Barcelona - Universitat Pompeu Fa-bra - Associació de Mestres Rosa Sensat, 2007 [1a ed. 1995].
Curs de correcció de textos orals i escrits: pràctiques autocorrec-tives, 3a ed., Vic, Eumo, 2006 [1a ed. 1998].
Estella, M., i M. Riera, Les majúscules i les minúscules, 2a ed., Bellaterra, Gabinet de Llen-gua Catalana de la Universitat Autònoma de Barcelona, 1995 [1a ed. 1992].
Estella, M., i M. Riera, Els signes de puntuació, 2a ed., Bellaterra, Gabinet de Llengua Catalana de la Uni-ver-sitat Autònoma de Barcelona, 1995 [1a ed. 1993].
Gelabert, J., Els pronoms febles. Combinacions i ús correcte, 4a ed., Barcelona, Teide, 1994 [1a ed. 1979].
Ginebra, J., i A. Montserrat, Diccionari d'ús dels verbs catalans,Barcelona, Edicions 62, 1999.
Jané, A., Aclariments lingüístics, 3 vols., Barcelona, Barcino, 1973.
Macià i Guilà, J., Faci'ls fàcils. Els pronoms febles,3a ed., Barcelona, Teide, 1999 [1a ed. 1992].
Mascaró, J., i J. Rafel, Diccionari català invers amb informació morfològica, Barcelona, Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 1990.
Majúscules i minúscules,3a ed., Barcelona, Departament de Cultura de la Gene-ra-litat de Catalunya, 2004