Docsity
Docsity

Prepare-se para as provas
Prepare-se para as provas

Estude fácil! Tem muito documento disponível na Docsity


Ganhe pontos para baixar
Ganhe pontos para baixar

Ganhe pontos ajudando outros esrudantes ou compre um plano Premium


Guias e Dicas
Guias e Dicas


Consigli settimanali: esercizi di grammatica italiana settimanali di Prof. Federico Jorio, Traduções de Literatura

I consigli settimanali di prof. Federico jorio per migliorare la conoscenza della grammatica italiana. Il testo include esempi di frasi errate e la loro correzione, spiegazioni e consigli per migliorare la flessionalità e l'uso di preposizioni e verbi in italiano. Utile per chi sta imparando la lingua italiana e desidera migliorare le sue conoscenze grammaticali.

Tipologia: Traduções

2021

Compartilhado em 17/04/2021

migueru-kun
migueru-kun 🇧🇷

6 documentos

1 / 3

Toggle sidebar

Esta página não é visível na pré-visualização

Não perca as partes importantes!

bg1
CONSIGLI SETTIMANALI
Settimana dal 2 al 9 Dicembre
Prof. Federico Jorio
Premessa: Carissimi, eccovi i miei consigli settimanali. Tutte le frasi che ho preso in considerazione servono
solamente come esempi per le spiegazioni e la scelta è puramente casuale.
1. Ha qualcuno più vecchio in questo gruppo? Ho 67: il verbo avere non si usa in questo senso,
quindi scriviamo “c’è qualcuno più vecchio…”. La frase “ho 67” va bene, ma devo aggiungere “anni”.
Se, invece, faccio una domanda in cui la parola “anni” già compare: “Quanti anni hai?”, rispondo
così: “NE ho 67”.
2. Cachoeira: in italiano diciamo “sorgente”, o “cascata”.
3. Tu sei perdoada: traduciamo così: “sei perdonata”, oppure “sei giustificata”.
4. “Na casa vicino a mia parlavano… Ma qui non si vede a fascia di nessuno: servono le preposizioni
articolate in questa frase. Dobbiamo scrivere: “nella casa vicino alla mia…”, perché sto parlando di
una casa in particolare, la mia. “A fascia di nessuno”, immagino che si voglia dire “la faccia di
nessuno”.
5. Ho acquistato per 55 dollari a Miami”: Dobbiamo fare riferimento a qualcosa, altrimenti non ha
un significato compiuto la frase. Dobbiamo usare il pronome diretto, in questo caso si riferiva al
profumo e quindi usiamo “lo”. La frase, quindi, diventa: “L’ho acquistato per 55 dollari a Miami”.
6. Questo profumo è da cantante”: la preposizioni articolata “di”+ “la” = “della”. Questo profumo è
della cantante.
7. “Dà un’occhiata in quello che….: Miglioriamo la frase in questo modo. “” in questo caso vuole
l’apostrofo (da’) perché è l’imperativo del verbo dare; non è la terza persona del presente. La
preposizione che dobbiamo usare dopo a “dare un’occhiata” è “a”, si dice “dare un’occhiata a
qualcosa”.
8. A me non piacciono i perfumi perché mi fa mal di testa e enjoo, me piace solo…: “perfumi” deve
essere cambiato con “profumi”. L’espressione “mi fa mal di testa” è incompleta, dobbiamo scrivere
pf3

Pré-visualização parcial do texto

Baixe Consigli settimanali: esercizi di grammatica italiana settimanali di Prof. Federico Jorio e outras Traduções em PDF para Literatura, somente na Docsity!

CONSIGLI SETTIMANALI

Settimana dal 2 al 9 Dicembre

Prof. Federico Jorio

Premessa: Carissimi, eccovi i miei consigli settimanali. Tutte le frasi che ho preso in considerazione servono solamente come esempi per le spiegazioni e la scelta è puramente casuale.

1. “Ha qualcuno più vecchio in questo gruppo? Ho 67” : il verbo avere non si usa in questo senso, quindi scriviamo “c’è qualcuno più vecchio…”. La frase “ho 67” va bene, ma devo aggiungere “anni”. Se, invece, faccio una domanda in cui la parola “anni” già compare: “Quanti anni hai?”, rispondo così: “NE ho 67”. 2. “Cachoeira” : in italiano diciamo “sorgente”, o “cascata”. 3. “Tu sei perdoada”: traduciamo così: “sei perdonata”, oppure “sei giustificata”. 4. “Na casa vicino a mia parlavano… Ma qui non si vede a fascia di nessuno” : servono le preposizioni articolate in questa frase. Dobbiamo scrivere: “nella casa vicino alla mia…”, perché sto parlando di una casa in particolare, la mia. “A fascia di nessuno”, immagino che si voglia dire “la faccia di nessuno”. 5. “Ho acquistato per 55 dollari a Miami”: Dobbiamo fare riferimento a qualcosa, altrimenti non ha un significato compiuto la frase. Dobbiamo usare il pronome diretto, in questo caso si riferiva al profumo e quindi usiamo “lo”. La frase, quindi, diventa: “L’ho acquistato per 55 dollari a Miami”. 6. “Questo profumo è da cantante”: la preposizioni articolata “di”+ “la” = “della”. Questo profumo è della cantante. 7. “Dà un’occhiata in quello che….”: Miglioriamo la frase in questo modo. “Dà” in questo caso vuole l’apostrofo (da’) perché è l’imperativo del verbo dare; non è la terza persona del presente. La preposizione che dobbiamo usare dopo a “dare un’occhiata” è “a”, si dice “dare un’occhiata a qualcosa”. 8. A me non piacciono i perfumi perché mi fa mal di testa e enjoo, me piace solo…: “perfumi” deve essere cambiato con “profumi”. L’espressione “mi fa mal di testa” è incompleta, dobbiamo scrivere

“mi fa venire mal di testa”. “Enjoo” può essere tradotto con “nausea”. “Me” deve essere sostituito con “mi”, pronome indiretto che significa “a me”.

9. E probabilmente avrò un’altro intervernto chirurgico: qui dobbiamo fare solamente attenzione all’articolo indeterminativo “un”. In questo caso lo stiamo usando al maschile, quindi non dobbiamo usare l’apostrofo. L’apostrofo si usa solamente quando è femminile davanti a un nome femminile che inizia per vocale. La frase corretta è: “E propabilmente avrò un altro intervento chirurgico”. 10. Trovo la conta da banca: “conta” in italiano è maschile, anche nel caso di “conta” di ristorante. Quindi la frase corretta è: “trovo il conto bancario”. 11. La mia cagna è stata atacada per altro cane che vive vicino: il verbo “attaccare” esiste anche in italiano e il participio passato è “attaccato/a”. Questo verbo è usato in questa frase nella forma passiva e quindi dopo vuole la preposizione “da”, in portoghese sarebbe “por”, ecco perché è stata usata erroneamente la preposizione “per”. La frase corretta è: “La mia cagna è stata attaccata da un altro cane che vive vicino”. 12. Il mio marito andrà al veterinario oggi: il verbo andare in questa frase è seguito da una persona, quindi devo usare la preposizione “da”. “Marito” fa parte della relazione di parentela stretta al singolare, così come “figlio/a”, “fratello/sorella”, “zio/zia”, “cognato/a”, etc. e non vuole l’articolo davanti quando uso “mio, tuo suo, nostro vostro”. Unica eccezione con “loro”, anche al singolare. La frase corretta è: “Mio marito andrà dal veterinario oggi”. 13. Sono sicuro che quando inizi a scrivere tutto svolgerà bene: questa frase deve essere solo un po’ migliorata, il verbo “svolgere” in questo contesto deve essere usato come riflessivo “svolgersi”, aggiungendo la particella riflessiva “si” davanti al verbo. La frase corretta è quindi: “Sono sicuro che quando inizi a scrivere tutto si svolgerà bene”. 14. E’ difficile perché non sappiamo che lo sente perché non può dire: la frase deve essere migliorata così: “E’ difficile perché non sappiamo quello che sente perché non lo può dire”. Quando vogliamo dire “o que” in italiano usiamo “quello che”. Poi dobbiamo mettere il pronome diretto, “non può dire che cosa?” è la domanda che dobbiamo farci. 15. Correzione del piccolo test di grammatica: “ Il principio di incendio è accaduto in una scuola elementare. Polizia e Vigili del Fuoco sono corsi sul posto cinque minuti dopo l’allarme. I bimbi hanno applaudito festosamente il loro arrivo e hanno sceso le scale cantando.” Accadere” è un verbo intransitivo, quindi uso l’ausiliare “essere”.