Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


ELS DIFERENTS REGISTRES, Apuntes de Valenciano

Explicació dels diferents registres en llengua valenciana

Tipo: Apuntes

2021/2022

Subido el 02/01/2022

hernandez-a0809798
hernandez-a0809798 🇪🇸

1 documento

1 / 3

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
1
La llengua s’adapta contínuament a les situacions i, per tant, existeixen formes de llengua adequades a les
diferents situacions en què les persones ens trobem. La varietat funcional o registre és una modalitat de llengua
que presenta unes característiques lingüístiques relatives a un àmbit o context d’ús determinat. Segons l’ús que es
fa de la llengua s’utilitzen registres diferents. Els factors que definiran aquestes variacions són: el tema de què es
parla, la intenció o finalitat dels parlants, el grau de familiaritat entre els interlocutors, el grau de formalitat que
requereix la situació i el canal usat en la comunicació.
1. El tema. El tema és el camp de la realitat a què es refereix el text. Temàtiques diferents donen lloc a textos
diferents. Podem considerar una divisió bàsica entre textos de tema general (registres col·loquials) i de tema
específic (registres cientificotècnics, jurídics, administratius, acadèmics, publicitaris...). Els temes específics
condueixen als llenguatges d’especialitat, l’indicador més evident dels quals és el lèxic. Es considera específic
un text quan hi ha una determinada presència dels mots que anomenem termes. Els camps d’especialitat es
poden dividir en tants com especialitats es consideren en les classificacions sistemàtiques entre les ciències i les
tècniques (matemàtiques, lingüística, etnologia, música, administració, religió, esports, etc.). No hi ha una divisió
rígida, però, entre els textos generals i els específics, sinó més aviat una gradació d’especificitat. De fet en la
nostra societat es produeix contínuament una popularització de termes que, perdent més o menys el seu sentit
específic, passen a formar part del vocabulari corrent (p. ex. electrocardiograma, escàner, centrifugació,
carburador, termòstat, hidroteràpia). Alguns camps són tan de domini general que els termes, amb el seu valor
exacte, són desconeguts per un nombre molt alt d’usuaris (p. ex. en futbol: linier, córner, fora de joc, etc.).
2. El nivell de formalitat. Els registres posen de manifest el grau de formalitat. La relació que s’estableix entre els
interlocutors és el factor que el condiciona. Segons la coneixença personal i la confiança en el tracte, així com el
lloc i la situació en què es troben, el text pot ser més o menys formal. La formalitat és un continuum, que pot variar
des de la màxima familiaritat fins a la màxima formalitat. La col·loquialitat i la formalitat són inversament
proporcionals Si un text és molt col·loquial té un nivell de formalitat baixa i quan és menys col·loquial s’incrementa
el grau de formalitat. Els registres informals solen correspondre a usos privats de la llengua (família, amics i
persones conegudes) i els més formals als usos públics (àmbit professional, destinataris poc coneguts), encara
que aquesta correspondència no és exacta.
3. El canal de producció. Una distinció associada al canal del registre és el grau d’espontaneïtat en la producció
de textos orals i escrits. En general els orals solen ser espontanis i els escrits, preparats. Però no sempre és així.
Un text és espontani en la mesura que no parteix d’una preparació prèvia. Així, un text oral que consistisca en la
lectura d’un text escrit anteriorment per ser llegit, no és espontani en absolut (poesia, teatre, telenotícies, discurs
preparat). Un text escrit pot tenir un grau d’espontaneïtat elevat quan es tracta d’una nota o de qualsevol redactat
de poca importància.
4. El propòsit o la intenció. Tot text es produeix, des de la seua concepció a la ment de l’emissor, d’acord amb
un o uns objectius determinats: informar o demanar informació, aconseguir que els altres facen una acció, obtenir
un objecte o servei, fer riure, mostrar alegria o enuig, i una llarguíssima, si no infinita, llista de possibles intencions.
Fins i tot quan un discurs no transmet cap contingut remarcable (conversa d’ascensor sobre el temps atmosfèric),
hi ha un propòsit que és mantenir el contacte social o evitar el silenci, que a la majoria de les cultures s’interpreta
com un senyal d’hostilitat.
Els registres i les seues característiques
Donada la gran varietat d’usos que té una llengua, la quantitat de registres seria nombrosa i difícil de delimitar.
Tot i això presentem una classificació malgrat que la frontera entre alguns dels registres és poc precisa. En aquest
sentit es parla de registres formals o especialitzats literari, científic i tècnic, periodístic, publicitari, jurídic i
administratiu, i registres no formals col·loquial i vulgar.
Registre informal (col·loquial-familiar)
És la varietat popular i no formal pròpia de les situacions quotidianes entre amics i familiars, on es prioritza
l’expressivitat directa. El llenguatge col·loquial sovint esdevé imprecís, imprecisió que pot resultar deliberada o
explicable si ens falta algun element dels que intervenen en l’acte lingüístic: els gestos, la posició dels parlants,
l’entonació, les nombroses pressuposicions…
Podem esquematitzar les característiques de la llengua col·loquial de la manera següent:
a) Ús de lèxic limitat i repetitiu, extrem oposat de registres formals com el cientificotècnic, que utilitza un
vocabulari ampli, precís i especialitzat.
2n de batxillerat
COMPRENSIÓ DEL TEXT
4. ELS REGISTRES
Departament
de
Valencià
IES PLATJASANTJOAN
pf3

Vista previa parcial del texto

¡Descarga ELS DIFERENTS REGISTRES y más Apuntes en PDF de Valenciano solo en Docsity!

La llengua s’adapta contínuament a les situacions i, per tant, existeixen formes de llengua adequades a les diferents situacions en què les persones ens trobem. La varietat funcional o registre és una modalitat de llengua que presenta unes característiques lingüístiques relatives a un àmbit o context d’ús determinat. Segons l’ús que es fa de la llengua s’utilitzen registres diferents. Els factors que definiran aquestes variacions són: el tema de què es parla, la intenció o finalitat dels parlants, el grau de familiaritat entre els interlocutors, el grau de formalitat que requereix la situació i el canal usat en la comunicació.

  1. El tema. El tema és el camp de la realitat a què es refereix el text. Temàtiques diferents donen lloc a textos diferents. Podem considerar una divisió bàsica entre textos de tema general (registres col·loquials) i de tema específic (registres cientificotècnics, jurídics, administratius, acadèmics, publicitaris...). Els temes específics condueixen als llenguatges d’especialitat , l’indicador més evident dels quals és el lèxic. Es considera específic un text quan hi ha una determinada presència dels mots que anomenem termes. Els camps d’especialitat es poden dividir en tants com especialitats es consideren en les classificacions sistemàtiques entre les ciències i les tècniques (matemàtiques, lingüística, etnologia, música, administració, religió, esports, etc.). No hi ha una divisió rígida, però, entre els textos generals i els específics, sinó més aviat una gradació d’especificitat. De fet en la nostra societat es produeix contínuament una popularització de termes que, perdent més o menys el seu sentit específic, passen a formar part del vocabulari corrent (p. ex. electrocardiograma, escàner, centrifugació, carburador, termòstat, hidroteràpia). Alguns camps són tan de domini general que els termes, amb el seu valor exacte, són desconeguts per un nombre molt alt d’usuaris (p. ex. en futbol: linier, córner, fora de joc, etc.).
  2. El nivell de formalitat. Els registres posen de manifest el grau de formalitat. La relació que s’estableix entre els interlocutors és el factor que el condiciona. Segons la coneixença personal i la confiança en el tracte, així com el lloc i la situació en què es troben, el text pot ser més o menys formal. La formalitat és un continuum , que pot variar des de la màxima familiaritat fins a la màxima formalitat. La col·loquialitat i la formalitat són inversament proporcionals Si un text és molt col·loquial té un nivell de formalitat baixa i quan és menys col·loquial s’incrementa el grau de formalitat. Els registres informals solen correspondre a usos privats de la llengua (família, amics i persones conegudes) i els més formals als usos públics (àmbit professional, destinataris poc coneguts), encara que aquesta correspondència no és exacta.
  3. El canal de producció. Una distinció associada al canal del registre és el grau d’espontaneïtat en la producció de textos orals i escrits. En general els orals solen ser espontanis i els escrits, preparats. Però no sempre és així. Un text és espontani en la mesura que no parteix d’una preparació prèvia. Així, un text oral que consistisca en la lectura d’un text escrit anteriorment per ser llegit, no és espontani en absolut (poesia, teatre, telenotícies, discurs preparat). Un text escrit pot tenir un grau d’espontaneïtat elevat quan es tracta d’una nota o de qualsevol redactat de poca importància.
  4. El propòsit o la intenció. Tot text es produeix, des de la seua concepció a la ment de l’emissor, d’acord amb un o uns objectius determinats: informar o demanar informació, aconseguir que els altres facen una acció, obtenir un objecte o servei, fer riure, mostrar alegria o enuig, i una llarguíssima, si no infinita, llista de possibles intencions. Fins i tot quan un discurs no transmet cap contingut remarcable (conversa d’ascensor sobre el temps atmosfèric), hi ha un propòsit que és mantenir el contacte social o evitar el silenci, que a la majoria de les cultures s’interpreta com un senyal d’hostilitat.

Els registres i les seues característiques

Donada la gran varietat d’usos que té una llengua, la quantitat de registres seria nombrosa i difícil de delimitar. Tot i això presentem una classificació malgrat que la frontera entre alguns dels registres és poc precisa. En aquest sentit es parla de registres formals o especialitzats literari, científic i tècnic, periodístic, publicitari, jurídic i administratiu, i registres no formals col·loquial i vulgar.

Registre informal (col·loquial-familiar)

És la varietat popular i no formal pròpia de les situacions quotidianes entre amics i familiars, on es prioritza l’expressivitat directa. El llenguatge col·loquial sovint esdevé imprecís, imprecisió que pot resultar deliberada o explicable si ens falta algun element dels que intervenen en l’acte lingüístic: els gestos, la posició dels parlants, l’entonació, les nombroses pressuposicions…

Podem esquematitzar les característiques de la llengua col·loquial de la manera següent:

a) Ús de lèxic limitat i repetitiu, extrem oposat de registres formals com el cientificotècnic, que utilitza un vocabulari ampli, precís i especialitzat.

2n de batxillerat

COMPRENSIÓ DEL TEXT

4. ELS REGISTRES

Departament

de

Valencià

IES PLATJASANTJOAN

b) És espontani i depén del context. El llenguatge col·loquial s’elabora en el mateix moment de la parla. c) S’utilitza una sintaxi simple, amb predomini de la juxtaposició i escassesa d’estructures subordinades i de la veu passiva. d) Alt nivell d’expressivitat amb l’ús d’elements paralingüístics gestos, entonació, intensitat de la veu, llenguatge corporal i lingüístics argumentatius, diminutius, refranys i frases fetes, jocs de paraules…

Registre formal neutre (periodístic i publicitari)

Tenen gran importància en el món d’avui. Els utilitzem per a referir-nos al tipus de llengua propi de la comunicació pública generalitzada produïda amb fins utilitaris ràdio, premsa, televisió. Es tracta de llengua escrita o llengua llegida oral, no espontani en el cas del mitjans de comunicació. S’acosten al col·loquial però poden arribar a assolir qualitat literària (cas del publicitari).

El llenguatge periodístic es caracteritza per la claredat expositiva i per una tipologia molt variada de modalitats (la notícia, la crònica, el reportatge…). Des del punt de vista estilístic és molt variable, d’acord amb el públic al qual va adreçat.

El llenguatge publicitari es caracteritza per una extensió molt reduïda, per la freqüència de recursos d’elaboració retòrica com són metàfores, hipèrboles o regularitats fòniques i pel recolzament en la imatge gràfica i l’ús d’elements no lingüístics com el color, la fotografia, la música… sovint tan importants com el text verbal.

Registre formal: científic i tècnic

És, en canvi, la més regular i uniforme de les varietats formals que analitzem. Hi preval per damunt de tot la precisió.

Com a característiques pròpies del llenguatge cientificotècnic destaquem les següents.

a) El lèxic es caracteritza per la precisió. Es procura de manera extrema evitar qualsevol possible ambigüitat, i és per això que el lèxic que s’hi utilitza és d’una gran exactitud i rigor, de tal manera que en cada camp de la ciència o de la tècnica, cada vocable (anomenat terme ) és sempre prou especificat fins aconseguir fer-lo correspondre a un sol concepte de manera biunívoca. És per això que la sinonímia i la polisèmia no apareixen en aquest tipus de llenguatge. També els implícits tendeixen a ser verbalitzats amb una exposició explícita.

b) Pel que fa a la sintaxi, cal remarcar que els textos científics es construeixen a partir d’oracions enunciatives, amb un ús freqüent de la veu passiva, la passiva reflexa i les construccions amb hom.

c) Formalment aquest llenguatge participa de la llengua normativa general o estàndard, utilitza un alt grau de formalitat que pot incloure la utilització dels anomenats metallenguatges simbòlics com succeeix especialment en les matemàtiques, la química o la física. Diversos recursos ajuden a simplificar la complexitat referencial, com ara l’ús sistemàtic de símbols i de nomenclatures de cadascun d’aquests llenguatges, les abreviatures, l’ús d’ideogrames, signes gràfics i altres elements paralingüístics.

d) És un llenguatge objectiu i funcional. S’eviten els enfocaments subjectius i les segregacions emotives.

Registre formal: literari

En aquest registre la prioritat comunicativa és d’ordre artístic en el sentit d’explorar des d’aquesta perspectiva els recursos de la llengua, tant fonètics com conceptuals. La varietat literària no és tampoc homogènia en els seus registres (pot recollir descripcions, diàlegs, reflexions o simplement jocs de paraules, i pot expressar els estats d’ànim més diversos), però en tots els casos hi destacarà sempre una gran preocupació per la forma lingüística.

Es tracta d’un tipus de discurs formal, amb el màxim grau d’elaboració lingüística i amb voluntat estètica, fonamentalment escrit i amb unes connotacions de prestigi social. Pel que fa als recursos tècnics que el caracteritzen convé considerar que els recursos estilístics com la sinonímia, la polisèmia, la metàfora…, hi tenen un alt grau de rendiment. Aquests recursos li ofereixen una elevada càrrega semàntica connotativa. A diferència del registre tècnic i científic i d’altres, la llengua literària necessita un clima de llibertat per a l’autor, en què puga exercir la creativitat i la recerca d’expressivitat.

El discurs literari sol incloure una sèrie de recursos estilístics que tot i ser freqüents en aquest àmbit també poden aparéixer tant en la llengua oral com en l’escrita, en la parla comuna i en qualsevol àmbit. Són elements importants en la cohesió del text, ja que permeten crear enllaços entre les diverses parts, o entre text i context. Si ens fixem en la mètrica i a rima d’una poesia, veurem que en són factors determinants. Altrament, la metàfora juga amb elements contextuals, amb el coneixement del món que té el receptor. Finalment, la coherència textual, la construcció de significat, també està relacionada amb els canvis semàntics que es proposen en metàfores, metonímies, comparacions, etc.