Perguntas recentes de Língua Inglesa

Matéria não encontrada, clique em enviar para pesquisar
marilda-goncalves-6-avatar
há aproximadamente 12 anos

Autores para concurso professor peb II inglês

Onde posso encontrar a biliografia de Genesee, Nunan, Swan,Merci-Dulcia para um concurso de professor de inglês.Obrigada.
0
Carla_2223-avatar
há mais de 1 ano

The translation is not only a matter of replacing words from the source language with words in the target language. Read the following text: Mary has always dreamt of living abroad. That's how, in 1998, she left her Brazilian small town and when to

The translation is not only a matter of replacing words from the source language with words in the target language. Read the following text: Mary has always dreamt of living abroad. That's how, in 1998, she left her Brazilian small town and when to New York to accomplish her dream. In the beginning, life had not been easy at all. But when she looks back to the past, the only conclusion she gets to is that it was worth every single effort and pain. After all: No pain, no gain! According to the text and to the translation studies, check the correct answer:
1
Carla_2223-avatar
há mais de 1 ano

As diferentes culturas apresentam uma pluralidade de aspectos que podem contribuir a uma maior ou menor propensão a expandir-se e ultrapassar as suas fronteiras. Desse modo, podemos encontrar vocábulos, construções sintáticas e jeitos de falar que se

As diferentes culturas apresentam uma pluralidade de aspectos que podem contribuir a uma maior ou menor propensão a expandir-se e ultrapassar as suas fronteiras. Desse modo, podemos encontrar vocábulos, construções sintáticas e jeitos de falar que se disseminam de uma cultura a outra. É o caso da língua inglesa no contexto brasileiro. Sobre esse aspecto, analise as sentenças a seguir I- Os vocábulos de uma língua que se integram a outra língua são chamados "estrangeirismos" ou "empréstimos linguísticos". II- São vocábulos que se adequam ou não às normas gramaticais de um outro idioma ao qual se exportam: estamos falando da transposição. III- O decalque pode ser morfológico quando na nova língua o vocábulo recebe um novo significado, segundo o uso que lhe é atribuído. IV- Há decalque semântico quando uma língua empresta um vocábulo de outra, e já possui palavra(s) para o significado adquirido, como o termo: to realize - realizar (no sentido de perceber, e não de executar). Assinale a alternativa CORRETA:
3
Carla_2223-avatar
há mais de 1 ano

Várias podem ser as armadilhas que se estendem ao tradutor quando se encontra diante de um texto a traduzir. Uma das dificuldades reside na polissemia, a multiplicidade de significados que um mesmo termo pode assumir, segundo os contextos em que ocor

Várias podem ser as armadilhas que se estendem ao tradutor quando se encontra diante de um texto a traduzir. Uma das dificuldades reside na polissemia, a multiplicidade de significados que um mesmo termo pode assumir, segundo os contextos em que ocorre. Considerando unidades de tradução polissêmicas que induzem em erro de tradução, analise as sentenças a seguir: I- Slip out, and quick! – Tire o maiô fora da água, e rápido! II- Slip out, and quick! – Fuja, rápido! III- That’s what you can call a slip! – Mas isso foi só uma esticada! IV- She let it slip during her speech! – Ela deixou escapar (a informação) durante o discurso! Assinale a alternativa CORRETA:
1
Carla_2223-avatar
há mais de 1 ano

Sabe-se que as línguas diferem em vários aspectos. Traduzir um conteúdo de uma língua para outra pode representar desafios para o tradutor: quando algum desses aspectos lhe soe esdrúxulo demais para ser conservado na cultura de chegada, ou as própria

Sabe-se que as línguas diferem em vários aspectos. Traduzir um conteúdo de uma língua para outra pode representar desafios para o tradutor: quando algum desses aspectos lhe soe esdrúxulo demais para ser conservado na cultura de chegada, ou as próprias dificuldades morfológicas, sintáticas, por exemplo. O tradutor deverá ser capaz de efetuar escolhas. Sobre o exposto, avalie as asserções a seguir e a relação proposta entre elas: I- "How charming and effectively these foreign tags assist one in the great task of calling a spade by some other name". PORQUE II- Os anglicismos lexicais, ou anglicismos strictu sensu, são: a) formais (ex: sport, tank week end, b) semânticos (ex: realizar "compreender", assumir "supor"). Assinale a alternativa CORRETA:
1
Carla_2223-avatar
há mais de 1 ano

Many reasons may be at the origin for introducing new words and meanings in a certain language. One may stress the influence of an economically powerful culture that may attract people from other cultures to its values and ways of living. Thus, with

Many reasons may be at the origin for introducing new words and meanings in a certain language. One may stress the influence of an economically powerful culture that may attract people from other cultures to its values and ways of living. Thus, with this attention, vocabulary ends to spread out around the world. As a result of this dominancy, other cultures may import words, meanings, ways of speaking and living, and so forth. Among the choices below, some only contain examples of this expansion: I- E-mail - Blogger - Car. II- WhatsApp - Podcast - Smartphone. III- Upgrade - zapear - link. IV- Deletar - selfie - Live.
1
Carla_2223-avatar
há mais de 1 ano

Alguns vocábulos de línguas estrangeiras incorporaram-se na língua portuguesa. Esses vocábulos foram aportuguesados, ou seja, adequaram-se às normas gramaticais do idioma para o qual migraram. Quando utilizamos esse recurso linguístico na tradução, e

A manutenção do léxico em uma tradução pode ocorrer de várias formas: ajustando a palavra estrangeira à morfologia da língua portuguesa, mantendo-a inalterada, traduzindo partes do vocábulo original para formar uma palavra nova na língua portuguesa, ou combinando idiomas para a tradução.  Quanto ao procedimento de manutenção do léxico em uma tradução, analise as sentenças a seguir: I- Decalque: Não realizei na hora que o celular estava tocando. II- Manutenção com aportuguesamento: Toda a jet set estava na festa. III- Manutenção sem explicação: O Burj Khalifa, prédio mais alto do mundo, é que é um arranha-céu. IV- Derivação formal: Isso não ficou bom, melhor é delete all. Assinale a alternativa CORRETA: ​ ​
1
1-6 de 58
Carla_2223-avatar
há mais de 2 anos

O gênero contos de fadas, muito utilizado na Língua Portuguesa, pode auxiliar na aquisição e na construção de conhecimentos em língua estrangeira, pois por meio desse gênero, os estudantes entram em contato com todos os processos de produção de texto

O gênero contos de fadas, muito utilizado na Língua Portuguesa, pode auxiliar na aquisição e na construção de conhecimentos em língua estrangeira, pois por meio desse gênero, os estudantes entram em contato com todos os processos de produção de textos dos quais participam, estabelecendo contato com a língua. Tais processos podem englobar as habilidades listening, speaking, reading e writing, que levam os estudantes a construir conhecimentos linguísticos nas diferentes situações de produção textual. A partir do exposto, descreva as principais características dos contos de fadas.
1
julya-cavalcante-avatar
há aproximadamente 6 anos

Criar tirinhas em Língua Inglesa sobre o tema "Direitos humanos"

Human Rights Boa tarde, pessoal. Estamos iniciando a sexta semana dando continuidade ao eixo "Educação emDireitos Humanos". Na atividade dessa semana vocês irão criar tirinhas em Língua Inglesa sobre o tema"Direitos Humanos" e envia-las aqui na plataforma. As tirinhas podem ser desenhadas ou feitas atravésde algum aplicativo da preferência de vocês. Não aceitarei imagens retiradas do Google, a ideia é quevocês criem suas próprias tirinhas.
1

Como encontrar o audio/CD - ROM de um livro que baixei aqui?

Olá pessoal!consegui encontrar o livro "English file intermediate teacher s book, thrird edição, Christina Latham-Koenig Clive Oxenden with Anna Lowy Beatriz Martin Garcia, Oxiford", para baixar aqui, mas não consigo encontrar o áudio/CD - ROM. É o livro de capa verde, pois tem outro de capa azul com as mesmas descrições. Se alguém tiver o áudio e puder me enviar, agradeço imensamente.
1

Como devo me organizar para estudar inglês sozinha? Por onde devo começar gramática ou vocabulário?

Estou com dúvidas sobre como devo iniciar meu cronograma do que vou estudar em inglês. Até agora só estudei o inglês passado no ensino médio. O que devo priorizar?
3
Resolvido

Como melhorar o speaking para aperfeiçoar o inglês ?

Preciso investigar como aprender de forma dinâmica e o speaking
15
Resolvido
lucas556555-avatar
há aproximadamente 5 anos

faça uma review (texto de opinião)

O texto deverá conter:
  • Argumentos contra ou a favor do tema escolhido
  • A opinião do aluno sobre o tema escolhido
  • Aspectos positivos, negativos ou neutro (positivos e negativos) sobre o tema escolhido.
1
1-6 de 58
Língua Inglesa